Nam Ông mộng lục - Nam Ông mộng lục
Autor | Lê Trừng |
---|---|
Země | Čína |
Jazyk | Han |
Předmět | Vietnamská anekdota |
Žánr | Monografie |
Datum publikace | 1442 |
Dream monografie Southern Man (čínština : 南 翁 夢 錄, vietnamština : Nam Ông mộng lục) je monografie napsané Vietnamci oficiální Hồ Nguyên Trừng během jeho vyhnanství v Dynastie Ming na počátku 15. století.
Dějiny
Hồ Nguyên Trừng (nebo Lê Trừng) byl nejstarší syn Ahoj Quý Ly kdo byl zakladatelem Hồ dynastie a renomovaný vojenský vynálezce Việt Nam za jeho inovaci při výrobě děl a válečných lodí. Po porážka dynastie Hồ armádou Dynastie Ming „Byl zajat Hồ Nguyên Trừng Hà Tĩnh v roce 1407 a převedena do Číny. Byl omilostněn a udělil místo vedoucího ve vojenském průmyslu Ming. Nakonec byl povýšen na náměstka ministra průmyslu u císařského dvora dynastie Ming.[1]
Na konci svého života se Hồ Nguyên Trừng rozhodl napsat svou monografii, aby vyjádřil nostalgii ohledně své vlasti Đại Việt.[1] Monografie byla poprvé vydána v Číně v roce 1442.[1] Později Nam Ông mộng lục byl přivezen zpět do Vietnamu vietnamským velvyslancem Lê Quý Đôn[2] a měl značný význam pro historiografii a literaturu Vietnamu.[3] V předmluvě knihy Hồ Nguyên Trừng napsal, že chce recitovat příběhy, které znal, aby ocenil příkladné postavy v historii a poskytl tyto příběhy čtenářům.[4] Nam Ông mộng lục je považován za první monografii a jeden z prvních románů napsaných v Klasická čínština v historii Vietnamská literatura.[4][5] Nicméně, Hồ Nguyên Trừng si nebyl vědom skutečnosti, že jeho práce patří do nového fiktivního žánru literatury místo jednoduše jako historický text.[4]
Obsah
Nam Ông mộng lục je uspořádán do 31 kapitol (thiên mục), každá kapitola je příběhem o vietnamské legendě nebo historické postavě Lý nebo Trầnská dynastie které Hồ Nguyên Trừng považoval za typické pro Vietnam. Dnes zbývá jen 28 kapitol, zatímco 3 kapitoly byly ztraceny.[5][6] Témata monografie pocházejí od příbuzných autora, císařů a princů dynastie Trần, po slavné učence, kněze a lékaře.[5] Následuje obsah Nam Ông mộng lục:
Kapitola | Titul | Obsah |
---|---|---|
01 | „Nghệ vương thủy mạt“ (藝 王 始末) | Příběh o Trần Nghệ Tông (Nghệ vương) |
02 | „Trúc Lâm kỳ tịch“ (竹林 示寂) | Příběh o Trần Nhân Tông (Mistr Trúc Lam) |
03 | „Tổ linh định mệnh“ (祖 靈 定 命) | Příběh o Trần Minh Tông |
04 | „Đức tất hữu vị“ (德 必有 位) | Příběh důstojnosti Trần Minh Tônga |
05 | „Phụ đức trinh minh“ (婦 德 貞 明) | Příběh Lady Lê, konkubíny z Trần Duệ Tông |
06 | „Văn tang khí tuyệt“ (聞 喪氣 絕) | Příběh o Trần Thái Tông |
07 | „Văn trinh ngạnh trực“ (文 貞 鯁直) | Příběh královského učitele Chu Văn An |
08 | „Y thiện dụng tâm“ (醫 善用 心) | Příběh lékaře Phạm Bân |
09 | „Dũng lực thần dị“ (勇 力 神異) | Příběh generála Lê Phụng Hiểu |
10 | „Phu thê tử tiết“ (夫妻 死 節) | Příběh mandarinky Ngô Miễn |
11 | „Tang đ "o thần thông“ (僧道 神通) | Příběh Buddhista mistři Thông Huyền a Giác Hải |
12 | „Tấu chương minh nghiệm“ (奏章 明 驗) | Příběh prince Chiêu Văna Trần Nhật Duật |
13 | „Áp Lãng chân nhân“ (壓 浪 真人) | Příběh Taoista kněz Áp Lãng |
14 | „Minh Không thần dị“ (明 空 神異) | Příběh buddhistického pána Nguyễn Minh Không |
15 | „Nhập mộng liệu bệnh“ (入夢 療 病) | Příběh buddhistického pána Quán Viên |
16 | „Nikdo neuvidí“ (尼 師德 行) | Příběh bhikkhuni Phạm thị |
17 | „C km kích đồ hành“ (感激 徒 行) | Příběh o Trần Nhân Tông a princ Văn Túc Trần Đạo Tái |
18 | „Điệp tự thi cách“ (疊 字 詩 格) | Příběh o Trần Thánh Tông talent na básně |
19 | „Thi ý thanh tân“ (詩意 清新) | Příběh talentu básní Trần Nhân Tônga |
20 | „Trung thực thiện chung“ (忠直 善終) | Příběh bratrů Phạm Ngộ a Phạm Mại |
21 | „Thi phúng trung gián“ (詩 諷 忠 諫) | Příběh markýze Chương Túca Trần Nguyên Đán |
22 | „Thi dụng tiền nhân cảnh cú“ (詩 用 前人 警句) | Příběh učence Nguyễn Trung Ngạn talent na literaturu |
23 | „Thi ngôn tự phụ“ (詩 言 自負) | Příběh postavy Nguyễna Trung Ngạna |
24 | „Mệnh thông thi triệu“ (命 通 詩 兆) | Příběh mandarinky Lê Quát |
25 | „Thi chí công danh“ (詩 志 功名) | Příběh generála Phạm Ngũ Lão |
26 | „Tiểu thi lệ cú“ (小詩 麗 句) | Příběh talentu na básně členů královské rodiny Trần |
27 | „Thi tửu kinh nhân“ (詩酒 驚人) | Příběh o Hồ Tông Trạc |
28 | „Thi triệu dư khánh“ (詩 兆 餘慶) | Příběh o Lê Trừng |
29 | „Čtvrtek“ (詩 稱 相 職) | Příběh mandarinek Trần Nghệ Tônga |
30 | „Thi thán trí quân“ (詩 歎 致 君) | Příběh talentu básní Trần Nguyên Đána |
31 | „Quy kotel tương hoan“ (貴客 相 歡) |
Z jeho obsahu Nam Ông mộng lục vykazuje významný vliv Buddhismus a Taoismus za vlády dynastií Lý a Trần.[7]
Reference
- ^ A b C „Hồ Nguyên Trừng“. Dnes Bách khoa toàn thư Việt Nam (ve vietnamštině).
- ^ Đinh Công Vĩ (1986). „Th h tìm hiểu phương pheet sưch lỉ thý tchch của Lê Quý Đôn“. Časopis Hán Nôm (ve vietnamštině). Hanoi: Institute of Hán Nôm (1/1986).
- ^ Hà Thiên Niên (2003). „Khảo thuật về cổ tịch coó liên quan đến Việt Nam thuộc các triều đại ở Trung Quốc“. Časopis Hán Nôm (ve vietnamštině). Hanoi: Institute of Hán Nôm (5/2003).
- ^ A b C Trần Nghĩa (1997). „Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam - Danh mục và phân loại“. Časopis Hán Nôm (ve vietnamštině). Hanoi: Institute of Hán Nôm (3/1997).
- ^ A b C „Nam Ông mộng lục“. Dnes Bách khoa toàn thư Việt Nam (ve vietnamštině).
- ^ Trần Nghĩa (1997). „Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam - Nội dung và nghệ thuật“. Časopis Hán Nôm (ve vietnamštině). Hanoi: Institute of Hán Nôm (4/1997).
- ^ Trần Nghĩa (1999). „Další informace Đạo giáo đối với tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam“. Časopis Hán Nôm (ve vietnamštině). Hanoi: Institute of Hán Nôm (4/1999).