Monty Pythons Fliegender Zirkus - Monty Pythons Fliegender Zirkus - Wikipedia
Monty Pythonův Fliegender Zirkus | |
---|---|
![]() | |
Napsáno | Graham Chapman John Cleese Terry Gilliam Eric Idle Terry Jones Michael Palin |
Režie: | Ian MacNaughton |
V hlavních rolích | Graham Chapman John Cleese Terry Gilliam Eric Idle Terry Jones Michael Palin Connie Booth Carol Cleveland |
Země původu | západní Německo |
Původní jazyk | Němec |
Ne. epizod | 2 |
Výroba | |
Producenti | Alfred Biolek, Thomas Woitkewitsch |
Místo výroby | Bavorsko |
Kinematografie | Justus Pankau, Ernst Schmid; animace Terry Gilliam |
Provozní doba | 45 minut |
Produkční společnosti | Westdeutscher Rundfunk Python (Monty) obrázky Bavaria Film |
Uvolnění | |
Původní síť | ARD |
Formát obrázku | Film |
Původní vydání | 3. ledna 18. prosince 1972 | –
Monty Pythonův Fliegender Zirkus (Monty Pythonův létající cirkus) jsou dvojice 45 minut Monty python Německá televizní komedie speciály vyrobené WDR pro západoněmeckou televizi. Obě epizody byly poprvé vysílány v lednu a prosinci 1972 a byly natočeny výhradně na film a většinou na místě v Bavorsko, přičemž první epizoda byla zaznamenána v němčině a druhá byla zaznamenána v angličtině a poté byla dabována do němčiny.
Výroba
Při návštěvě Velké Británie na začátku 70. let byl německý bavič a televizní producent Alfred Biolek si uvědomili Pythony a nadšení svými inovativními a absurdními náčrtky je v roce 1971 pozvali do Německa, aby napsali speciální německou epizodu jejich Létající cirkus ukázat a jednat v nich. Přes smíšený příjem publika, druhá epizoda byla vyrobena v roce 1972.
Podle producenta Bioleka se Pythoni zpočátku zdráhali s myšlenkou jít do Německa produkovat komedii pro německé publikum.[1] Biolek viděl jen několik představení, ale představa létajícího cirkusu na něj udělala dojem. Konkrétně mu vyniklo, že jsou oba dobří komici a dobří herci - kombinace, kterou Biolek v té době na německé komediální scéně zřídka viděl.[2] Biolek zařídil setkání s Pythons v londýnském baru BBC, aby je přesvědčil „mnoha argumenty a ještě více gin toniky“[1] přijet na krátkou návštěvu do Německa. Eric Idle popsal koncepci speciálů jako „Němci k nám přišli a řekli:„ Podívejte, nemáme smysl pro humor, ale rozumíme vám. Můžeme použít ten váš?'"[3] Terry Jones připomíná Biolekův dotaz jako příležitost „dělat v Německu hlouposti“.[2]
Pythons souhlasil s návštěvou Bioleku v Mnichově, aby prozkoumal možnosti možného materiálu, ale v tomto okamžiku se nechtěl zavázat.[2] Během své návštěvy skupina chtěla lépe porozumět německé kultuře a humoru. Ve skutečnosti lze návštěvu a výsledné dvě přehlídky „považovat za uvažovaný pokus o rozšíření stereotypního obrazu Němců“ ze strany Pythonů.[4] Michael Palin také poznamenal, že „Jediné, co vím, je, že to zvrátilo všechny předsudky člověka. Pythonu se v Německu dařilo velmi, velmi dobře a filmům se daří velmi dobře. ... Kdykoli někdo řekne, víte, Němci nemají smysl pro humor, řekni ne, vydrž, vydrž, dostali Monty Python před mnoha dalšími zeměmi. “[2] Během své návštěvy Německa se Pythons zúčastnili Oktoberfest a Olympiastadion v Mnichově, a také navštívil poblíž Koncentrační tábor Dachau.[2] Návštěva Pythonů v Německu v roce 1971 se shodovala s široce oslavovanými 500. narozeninami malíře Albrecht Dürer a druhá návštěva skupiny s velmi očekávanými Letní olympijské hry 1972. Obě události měly zjevný dopad na materiál vytvořený Pythony pro jejich první epizodu, včetně Hloupá olympiáda parodie a Anita Ekberg Zpívá Albrechta Dürera parodii, a tak situovat svůj styl humoru do místního kulturního kontextu.
Monty Pythonův Fliegender Zirkus produkoval Biolek a překladatel Thomas Woitkewitsch v koprodukci s Westdeutscher Rundfunk. První epizoda byla napsána v angličtině a poté přeložena Woitkewitschem.[4] Překlad humoru v této nadnárodní produkci - zejména když je založen na idiomy - byla obecná výzva, jak si Palin vzpomíná.[4]
Jelikož žádný z Pythonů neuměl dostatečně německy, Woitkewitsch jim potřeboval poskytnout fonetické přepisy parodií, které se pak potřebovali naučit zpaměti. Jones připomíná, že to pro soubor představovalo značnou výzvu; zmínil také, že kvůli přísnému opakování vyžadovanému při výrobě byl stále schopen recitovat německou verzi „Dřevorubecká píseň „o více než čtyřicet let později.[2] Navzdory snahám o koučování a opakované překlady zůstaly Pythonsovy akcenty poměrně silné a podle Woitkewitsche byla celková stimulace vypnutá.[2] I když tyto jazykové problémy mohly přispět k slabému kritickému přijetí první show, Woitkewitsch naznačuje, že jí také propůjčili „tajné kouzlo“.[2]
Druhá epizoda byla zaznamenána v angličtině kvůli výše zmíněným problémům s německými akcenty a načasování některých členů; pouze John Cleese a Palin přednesli své texty v němčině dost dobře na to, aby jim rodilí mluvčí snadno porozuměli. Všichni ostatní umělci v Pythonu měli velmi silné akcenty (zejména Jones), takže je obtížné jim porozumět. V některých případech byla epizoda vysílána s německými titulky.[5]
Druhá epizoda byla poslední televizní show, kterou Cleese nahrál se skupinou, když již oznámil své rozhodnutí zavázat se v budoucnu pouze k filmovým a divadelním produkcím. Epizoda také představovala Terry Gilliam brát více hereckých rolí než dříve.
Náčrtky
„Colin "Bomber" Harris vs Colin "Bomber" Harris Náčrtky „a„ Obchod s naslouchadly “ve druhé show se dříve objevily v Konečně v roce 1948.
Záběry ze „hloupé olympiády“ “Červená Karkulka, „„ Příběh milostných blesků “a„Fotbalový zápas filozofů „náčrty těchto německých speciálů byly pravidelně používány k vyplnění času mezi živými scénickými vystoupeními,[2] jak je vidět na Monty Python Live at the Hollywood Bowl (první dva re-daboval v angličtině). „Hloupé olympijské hry“ (mínus štafeta pro neslyšící část) a „The Philosophers 'Football Match“ byly také použity na srazech 2014 v londýnské O2 aréně.
Několik nových skic bylo napsáno speciálně pro tuto show, včetně „William Tell "," Červená Karkulka, "a"Kupec benátský „jak to provedlo stádo krav. Pouze“Dřevorubecká píseň "byl přeložen z původního vzhledu dne Monty Pythonův létající cirkus (Series 1, Episode 9), ačkoli "Deset sekund sexu" z druhé show se také objevilo v Series 3, Episode 9 of Létající cirkus přibližně ve stejnou dobu.
Alfred Biolek i Thomas Woitkewitsch vystupují v hostujících rolích, zatímco německý fotbalista Franz Beckenbauer vystupuje v parodii The Football Philosophers 'Football Match. V prvním parodii první epizody je také Claudia Doren, poté hlasatelka ve Westdeutscher Rundfunk.[4]
Seznam epizod
- Epizoda 1 (vyrobena v roce 1971 a původně vysílána dne ARD TV 3. ledna 1972 v 21:00 SEČ)
- An Introduction to Monty Python by Frau Newsreader Claudia Doren
- Cesta olympijského ohně
- Průvodce Monty Python k Albrecht Dürer
- Anita Ekberg Zpívá Albrechta Dürera
- "Kupec benátský „jak to provádí stádo krav
- Chovatel doktorů
- Příběh milostných blesků (animovaný)
- Červená Karkulka
- Hloupá olympiáda
- Vsaďte svůj nárok
- Dřevorubecká píseň s rakouskou hraniční policií
- Bavorská restaurace
Upravené verze skic „Červené karkulky“ a „Hloupé olympijské hry“ byly pro použití v divadelních představeních v Pythonu dabovány do angličtiny. Byl také použit animovaný segment „Flashers 'Love Story“.[6] The Vsaďte svůj nárok skica byla zahrnuta do záznamu v anglickém jazyce Další Monty Python Record.
- Epizoda 2 (vyrobena v roce 1972 a původně vysílána na ARD dne 18. prosince 1972 v 21:00 SEČ)
- William Tell
- Euro Sex Maniacs
- Sycophancy Show
- Myší rezervace / rybí park
- Těžba kuřete
- Heinrich Bonner, Fleabuster (animovaný)
- Fotbalový zápas filozofů - Řekové vs Němci, první polovina
- Colin "Bomber" Harris vs Colin "Bomber" Harris
- Fotbalový zápas filozofů - Řekové vs Němci, druhá polovina
- 10 sekund sexu
- Chci sluchadlo
- The Tale of Happy Valley (The Princess with The Wooden Teeth)
Obě části „The Philosophers 'Football Match“ byly zahrnuty do divadelních představení v Pythonu.[6] Zkrácená verze „The Tale of Happy Valley“ byla zaznamenána pro záznam v anglickém jazyce Předchozí záznam Montyho Pythona. "Colin 'Bomber' Harris vs Colin 'Bomber' Harris" a "I Want a Hearing Aid" byly původně uvedeny na Konečně v roce 1948, který předcházel Monty Pythonovi.
Recepce
První přehlídka přijal protichůdné recenze. Průzkumy veřejného mínění provedené po odvysílání epizody odhalily, že 8% diváků shledalo show velmi dobrou, 15% ji považovalo za velmi špatnou a 43% ji považovalo za dobrou.[2] Producent Biolek připomíná, že „Toto [první představení] bylo absolutním propadákem, nelze jej uvést jinak, ani pokud jde o sledovanost, zejména o recenze.“[7] Biolek retrospektivně věří, že německé publikum nebylo připraveno na pythonský humor, protože to bylo více zvyklé na tradičnější komediální komedii od komiků jako Rudi Carrell a Heinz Erhardt.[7] Producenti ve skutečnosti brzy očekávali, že zejména starší části německého publika se nebudou spojovat s Pythonsovým stylem humoru.[2]
Biolek připisuje produkci druhé show obecnému progresivnímu postoji Westdeutscher Rundfunk k zábavní produkci v té době, a zejména podpoře vedoucího zábavního sektoru Hannesa Hoffa.[2]
Alternativní verze
Verze dvou epizod vydaných na domácím videu mimo Německo se liší od verzí vysílaných na ARD. Ve verzi ARD první epizody chybí 6minutová skica „Bavorská restaurace“.[8] Verze ARD druhé epizody ořezává některé záběry, většinou z náčrtu „The Tale of Happy Valley“. Na druhé straně verze ARD obsahuje také dvě sekvence, které ve verzi DVD chybí: „Schwimmkurs mit Arthur Lustgarten“ (Plavecký kurz s Arthurem Lustgartenem) a „Eine wichtige Information für Raucher“ (Důležitá informace pro kuřáky). Také ve verzi ARD byl náčrtek Erica Idla „I Want A Hearing Aid“ přesunut na konec epizody.[9]
Média
Společnost Guerilla Films vydala obě epizody na jediné kazetě VHS v roce 1998 a byla k dispozici ve formátu PAL nebo NTSC. Američan Síť A&E použili toto vydání jako základ svých DVD vydání stejného materiálu, přičemž první epizoda byla zahrnuta dne Monty Python živě a druhá epizoda součástí Život Pythona. (Toto uspořádání vyústilo v to, že druhá epizoda byla z jinak kompletního 16-DVD boxu A&E vynechána Monty Pythonův létající cirkus.)
Australská DVD společnost Rainbow Entertainment vydala obě epizody na jednom DVD.
Švýcarské vydavatelství Haffmans vydalo v roce 1998 tvrdou knihu obsahující scénáře obou epizod s úvody a eseji německých producentů. Od roku 2007 tato kniha nebyla přeložena do angličtiny.
Obě epizody byly uvedeny na Paramount Comedy Channel ve Velké Británii a dále PBS v USA v roce 2007.
Od dubna 2018 jsou obě epizody k dispozici pro streamování na Netflixu.[10]
Německá značka DVD Pidax vydala německé DVD série v roce 2018. Epizoda 1 je uváděna pouze v němčině; Epizoda 2 má německý a anglický zvuk (s dříve vystřiženými scénami v angličtině s německými titulky). Německé televizní exkluzivní skici Episode 2, 'Schwimmkurs mit Arthur Lustgarten' a „Eine wichtige Information für Raucher“ jsou obsaženy jako samostatné bonusové funkce; jako bonus je k dispozici také německý televizní sestřih skici „The Tale of Happy Valley“.
Ztracené skici
Několik zákulisních fotografií z produkce speciálů bylo publikováno v autobiografii skupiny,[5] některé z nich byly ze skic vystřižených ze speciálů:
- Verze „Manželský poradce "náčrt.
- Náčrt zahrnující hráče na flétnu (Graham Chapman) před německou značkou.
- Verze náčrtu „Sir Edward Ross“
- Alternativní zakončení prvního speciálu, ve kterém dvě pódiové ruce nesou obří znamení, které říká ENDE z obrovského pole. Za nápisem je postava zpěváka Terryho Jonese z náčrtu Albrechta Dürera.
Reference
- ^ A b Biolek, Alfred. „Man musste den Monty Python überzeugen, mitzumachen“. deutschlandfunk.de (v němčině). Citováno 6. prosince 2014.
- ^ A b C d E F G h i j k l Wehn, Henning. „Fliegender Zirkus od Montyho Pythona!“. Citováno 6. prosince 2014.
- ^ "Monty Python žije v Aspenu ". Monty Pythonův létající cirkus. 21. března 1998. ISBN 0-7670-8566-3.
- ^ A b C d Sumera, Adam (2014). Dobrogoszcz, Tomasz (ed.). Monty Pythonův Fliegender Zirkus. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers.
- ^ A b Monty python. Upraveno uživatelem Alfred Biolek (1998). Monty Pythonův Fliegender Zirkus: Sämtliche deutschen Shows. Haffmans. ISBN 3-251-00414-X.
- ^ A b Johnson, Kim "Howard", Prvních 20 let Monty Pythona, s. 190, Plexus
- ^ A b Biolek, Alfred (2008). Unter Ausschluss der Öffentlichkeit. Alfred Biolek erinnert sich. Marburg: Schüren Verlag.
- ^ „Srovnání ARD a DVD verze Monty Python's Fliegender Zirkus, epizoda 1“ (v němčině).
- ^ „Srovnání ARD a DVD verze Monty Python's Fliegender Zirkus, epizoda 2“ (v němčině).
- ^ Warner, Sam (15. dubna 2018). „Zpětný katalog Monty Python nyní streamuje na Netflixu“. Digitální špión. Citováno 7. dubna 2019.
externí odkazy
- Monty Pythonův Fliegender Zirkus na IMDb
- Přepisy PythoNET a multimédia z orangecow.org
- Web Guerilla Films s historií a rozhovory
- Informace o skici za scénou "Šťastné údolí " nebo "Princezna s dřevěnými zuby " vyrobeno v německém Wasserburgu v roce 1972.