Martín de Ayamonte - Martín de Ayamonte
Martín de Ayamonte, nazývaný také jeho portugalským jménem Martinho de Aiamonte, byl učeň námořník v Armada de Molucca pod velením portugalského námořníka Ferdinand Magellan.
Ayamonte byl přidělen Victoria, nao který obletěl svět a dostával měsíční mzdu osm set (800) maravedis, jak odhalila studie José Toribio Medina, chilský historik, který nahlédl do záznamů Casa de Contratacíon de las Indias, operační složka Nejvyšší rady Španělska v Indii se sídlem v Seville.
Byl to Portugalčan zapsaný jako kastilan v oficiálních záznamech Magallanesovy expedice.
Opuštěná Victoria
Ayamonte spolu s kabinářem Bartolomé de Saldaña opustili Victoria jedné noci 5. února 1521, když byla loď propuštěna v přístavu Batatara na severním pobřeží Timoru. Opustili Victoria plaváním ke břehu.
Zdá se, že tento incident vyvolal příběhy buď o vzpouře, nebo o rvačce Victoria osádka. Medina cituje Gonçalo Fernández de Oviedo y Váldez jako zdroj příběhu bylo několik mužů popraveno v Timoru za účast na vzpouře. Na druhou stranu, Fernando López de Gćmara, podle Mediny uvedl, že "mnoho" bylo zabito během rvačky. Ale Visconde de Lagôa (João A. de Mascarenhas Judice) ukazuje na Antonio de Herrera y Tordesillas jako zdroj rvačky, která hovoří o zabití jen několika.
Tim Joyner spekuluje o tom, proč mohou být oba opuštěni, protože tito dva se „prostě báli, že nepřežijí další zaoceánskou plavbu“.
Chycen a vyslýchán Portugalci
Nakonec byli dva chyceni Portugalci, kteří byli dominantní silou v těchto částech Námořní jihovýchodní Asie. Oba byli přivedeni Portugalská Malacca kde byli podrobeni formálnímu výslechu.
Výslech je zaznamenán v dokumentu čtyř folií nalezených v portugalském národním archivu. Svědčí o tom dva portugalští úředníci, kteří museli provést výslech, Jorge de Albuquerque a Lopo Cabra Bernardes.
Účet byl připsán jako záznam očitých svědků Ayamonte
Dokument je oficiálně připsán jako účet Martinho de Aiamonte, což pravděpodobně znamenalo, že během výslechu hovořil jako jediný.
Účet očitých svědků byl publikován až v roce 1933 v roce Arquivo Histórico de Portugal, sv. Já, fasc. 5, 6 pod editorem António Baião. To bylo nedávno znovu publikováno v moderní portugalštině v knize, Fernão de Magalhães, Primeira viagem à volta do mundo contada pelos que nela participaram, editoval s poznámkami Neves Águas: Portugalsko, 1986.
Pohledy na ostrovní přístav Mazaua
Ayamonte je považována většinou magellanských vědců a navigačních historiků za nejméně významnou z deseti známých vztahů očitých svědků. Je to ve skutečnosti z velké části proto, že obsahuje nějaké odkazy na přístav, kde Armada zakotvila od 28. března do 4. dubna 1521, že účet stále stojí za zvážení.
Ostatní účty očitých svědků v této kategorii jsou od Antonio Pigafetta, Ginés de Mafra, Francisco Albo, a Janovský pilot. Nejdůležitější z nich je ten de Mafra hlavně proto, že se mohl vrátit zpět Mazaua pravděpodobně v březnu 1543 asi 90+ společníků pobývalo v přístavu asi šest měsíců. Pozorování De Mafry byla přesná a měřitelná. Kromě toho existuje další pravděpodobnost, tyto byly sdíleny Andrés de San Martín, hlavní pilot-astrolog flotily, který byl jakousi genialitou v určování zeměpisné délky prostřednictvím matematického výpočtu s využitím spojení Měsíce s planetami.
Mazaua je předmětem geografické diskuse. Dnes je všeobecně považován za jižní ostrov Limasawa. Ale zatímco Mazaua měla vynikající přístav, Limasawa nemá žádné kotviště. Název „Limasawa“ vymyslel španělský mnich, o. Francisco Combés, S.J., který nečetl ani jeden očitý svědek. Četl byl zkomolený italský překlad Pigafetty od Giovanniho Battisty Ramusia, kde je Mazaua nahrazen Butuanem. Další zdroj Combés, sekundární účet Antonio de Herrera y Tordesillas, uvádí, že název přístavu byl „Mazagua“, hispánský pravopis „Mazaua“ - gu má hodnotu w, která ve španělské abecedě chybí.
Ayamonte se pro přístav jmenuje „Maçava“, což je jen odlišný způsob hláskování „masawa“, slovo, které se vyskytuje pouze v jazyce Butuanon a jeho odvozenině, Tausug, což je cizí jazyk zavedený do Sulu. Cedilla ç v Ayamontově „Maçava“ je archaická forma s, zatímco v je přesný ekvivalent w. Jedná se o malou pomoc při řešení problému zjišťování skutečné identity Mazaua, což je problém, který je na Filipínách koncipován jako místo, kde První mše na Filipínách se konal.
Zde jsou přesná slova Ayamonte na Mazaua: „... daly a duzemtas legoas vieram ter a hum arcepeligo de muytas ylhas em que viram muytos paraos e gemte com ouro myto e ysto sõr segundo eu tenho sabydo he a par de Maluco em direkt de bamda e nestas ylhas ffizeram sua agoada e dahy vieram ter a huua ylha per nome maçava que era camynho de cimquoenta legoas de huua aa outra e com o Rey da dita ylha ffez o dito Fernam de Magalhaes pazes e daquella jlha o dito os levou a Cebu outro Rey cujo vasallo elle he. “ (Z „A viagem de Fernão de Magalhães por uma testemunha precencial.“ In: Arquivo Historico de Portugal od Antonia Baiãa, Vo.l. 1, fasc. 5, 6, strana 270) Toto bylo přeloženo britským historikem průzkumu / navigace Raymond John Howgego, alias Ray Howgego, tímto způsobem: „… a dvě stě lig odtamtud narazili na souostroví velkého počtu ostrovů, kde viděli mnoho parausů a domorodců se spoustou zlata, a to, pane, jako já pochopte to, je blízko Maluca, směrem k Bandě, a na těchto ostrovech berou vodu a odtud přišli na ostrov jménem Massawa, ve vzdálenosti padesáti lig od jedné k druhé, a s králem řekl ostrov, výše zmíněný Fernão de Magalhães uzavřel mír, a z tohoto ostrova je výše uvedený král vzal do Cebu, dalšího království, kterému podléhá. “
Ve většině prací o Magellanově historiografii, konkrétněji o Mazauě, se o Ayamonte prakticky nic nezmíní. Nejprve je plně zohledněn v nálezu výzkumu Vicente Calibo de Jesus v příspěvku přečteném před Společnost pro historii objevů se konalo 13. října 2000 v Kongresové knihovně USA ve Washingtonu DC, USA. Dosud žádné psaní nesouviselo s Ayamontou s Mazauou. Jeho abstrakt je archivován na http://www.sochistdisc.org/annual_meetings/annual_2000/annual_meeting_2000_abstracts.htm.
Konečný osud neznámý
Kromě skutečnosti, že Ayamonte i Saldaña byli vyslýcháni Portugalci v Malacce, není známo nic víc. Byli nakonec přivedeni zpět do Evropy, aby byli uvězněni Lisabon, jak tomu bylo v té době v praxi? Nebo se rozhodli zůstat v Malacce?
Nic víc nevíme.
Zdroje
![]() | Tento článek obsahuje a seznam doporučení, související čtení nebo externí odkazy, ale jeho zdroje zůstávají nejasné, protože mu chybí vložené citace.Dubna 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
- ÁGUAS, Neves. Vyd. Fernão de Magalhães, Primeira viagem à volta do mundo contada pelos que nela participaram: Portugalsko, 1986.
- AYAMONTE, Martín Lopez de. 1523. Viagem de Fernão de Magalhães por uma Presencial. V: Arquivo Histórico de Portugal, sv. Já, fasc. 5, 6. Lisabon.
- DE JESUS, Vicente Calibo. 2004. Mazaua, Magellanův ztracený přístav, na [1]
- GOMARA, Francisco Lopez de, Histoire generale des Indes occidentales et terres neuves qui jusques a present ont este descouvertes Paříž: 1587)
- HERRERA, Antonio de y Tordesillas. 1601. Obecná historie los Hechos de los Castellanos en las islas y tierrafirme del mar oceano, t. VI. Angel Gonzalez Palencia (ed.). Madrid 1947.
- JOYNER, Tim. 1992. Magellan. Camden, ME.
- LAGÔA, Visconde de. 1938. Fernão de Magalhãis (A Sua Vida e a Sua Viagem). Lisboa.
- MEDINA, José Toribio. 1890. El descubrimiento de Océano Pacifico: Vasco Nuñez Balboa, Hernando de Magallanes y sus compañeros. Chile, 1920.
- OVIEDO, Gonçalo Fernández y Váldes. 1557. Obecná historie a přírodní Indie. Valladolid