Požehnání včely Lorsch - Lorsch Bee Blessing

Požehnání včely Lorsch (Lorscher Bienensegen) rukopis (Pal. lat. 220, fol. 58r)
Detail (otočený)

The Požehnání včely Lorsch (Němec: Lorscher Bienensegen) je včelařství modlitba měla přinést domů včely medonosné v dobrém zdravotním stavu pro své úly. Předpokládá se, že byl napsán v 9. století a byl objeven v rukopisu (na fol. 58r Kamarád. lat. 220 v Vatikánská knihovna, kopie Apokalypsa Pavla ) z kláštera v Lorsch, Německo, známé pro Lorsch Codex. Přesto, že je napsána křesťanská modlitba Stará vysoká němčina, má pozoruhodné podobnosti s Anglosaský a zjevně pohanské “Pro roj včel " (Stará angličtina "wiþ ymbe") magické kouzlo a může odrážet společné předkřesťanské germánské kulturní dědictví.[1]

Text

Stará vysoká němčina

Kirst, imbi ist hûcze
Nû fliuc dû, vihu mînaz, hera
Fridu frôno v munt godes
gisunt heim zi comonne
Sizi, sizi bîna
Inbôt dir sancte Maria
Hurolob ni habe dû
Zi holce ni flûc dû
Noh dû mir nindrinnês
Noh dû mir nintuuinnêst
Sizi vilu stillo
Uuirki gods uuillon

Překlad

Kriste, včelí roj je tady!
Teď leť, moje zvířata, pojď.
V Pánově pokoji, v Boží ochraně,
přijďte domů v dobrém zdravotním stavu.
Sedněte, sedněte včely.
Příkaz k vám od Svaté Marie.
Nemáte dovolenou;
Neleťte do lesa;
Ani byste mi neměli vyklouznout.
Ani únik ode mě.
Sedět úplně v klidu.
Dělej Boží vůli.

Poznámky

  1. ^ Grendon (1909: 209)

externí odkazy

Reference

Grendon, Felix (1909), Anglosaské přívěsky