Seznam skladeb a děl Likelike - List of compositions and works by Likelike

Princezna podobná a její sourozenci Král David Kalākaua, Královna Lili'uokalani, a Korunní princ Leleiohoku II, byli známí jako Nā Lani ʻEhā (Královská čtyřka): ali'i kteří byli ve druhé polovině 19. století proslulí jako skladatelé a šampióni havajské hudby.[1] Se sourozenci Likelike vedla jeden ze tří královských hudebních klubů, které pořádaly pravidelné přátelské soutěže, aby se navzájem překonaly v písni a poezii, zatímco byla naživu. "ʻĀinahau", nejznámější z děl Likelike, byla složena o Cleghornském sídle v Waikiki, místo setkání hudebních setkání v neděli odpoledne, kde napsala většinu svých skladeb. Podporovala hudební vzdělání své dcery, Princezna Ka'iulani a sponzorované koncerty a hudební soutěže. Záštitu, kterou dala mladým hudebníkům a skladatelům, pomohla udržovat havajskou hudbu.[2]

Havajská žena ve viktoriánských šatech
Princezna Podobně

„Ahinahau

ĀĀinahau, jeden z domovů O'ahuových náčelníků, byl součástí 10akrového pozemku (40 000 m2) majetek zděděný princeznou Ruth Ke'elikōlani. Princezna Likelike se původně jmenovala Auaukai a pojmenovala ji „Ahinahau nebo „Cool Land“, když tam žila se svým manželem, Archibald Scott Cleghorn, který ji proměnil v botanickou zahradu. Proud, který protékal ĀĀinahau a ústí do oceánu, kde se nachází současný hotel Outrigger, se jmenoval Apuakehau. Napsala píseň o svém domě „Cool Land“.[3]

Text

Na ka wai lūkiniJe to parfém a krásný
Wai anuhea o ka růžeVůně růží, které sladí
E hoʻopē nei i ka liko o nā puaListové pupeny kvetoucích rostlin
Na ka manu pīkakePávi
Manu hulu melemeleA žluté opeřené ptáky
Nā kāhiko ia o kuʻu domůJsou ozdoby mého domova
  
Hui:Refrén:
Nani wale kuʻu domůKrásný je můj domov
ʻO ʻĀinahau i ka ʻiu„Ahinahau tak královský
I ka holunapeKde jsou listy
A ka lau o ka niuZ kokosových palem se houpají
I ka uluwehiwehiKrásný háj
Chci ʻala o nā puaVůně květin
Kuʻu home, kuʻu home i ka ʻiuʻiuU mě doma, můj domov tak královský
  
Na ka makaniJe to jemný vánek
Aheahe i pā mai makaiZ moře
I lawe mai i keTo přináší sladkost
Onaona līpoaZápach mořské trávy līpoa
E hoʻoipo hoʻonipo me ke ʻalaMísí se s vůní mé lásky
O kuʻu home kuʻu homeMůj domov, můj domov
Kuʻu home i ka ʻiuʻiuMůj domov tak královský[3]

Maika'i Waipiʻo

Maika'i Waipiʻo přeloženo jako Krásná Waipiʻo, byla píseň věnovaná Královna Emma jehož krása připomínala princeznu Likelike z Waipiʻo a byla inspirací pro tuto píseň. V souladu s havajskou tradicí patřila píseň spíše královně než skladateli.[4]

Text

Maika'i WaipiʻoKrásný Waipiʻo
Alo lua i nā paliS útesy obrácenými k sobě
E pō'ai a puni anaObklopen útesy
Hapa naʻe makaiS otvorem směrem k moři
  
Hui:Refrén:
Maʻemaʻe ka puaKrásné jsou květy
I ka holo aʻe a ka waiPršelo
Ua ʻenaʻena i ka lāSlunce se oteplilo a
Móhala i nā paliKvetoucí na útesu
  
Hoihoi ka piʻinaNádherný výstup
„Koa'ekeaKoa'ekea
Pi'i nō a hoʻomahaVýstup, při kterém si člověk odpočine
I ka HolokūaīwaNa Holokūaīwě[4]

Ahe Lau Makani

Ahe Lau Makani, význam je tu dech, byl valčík složeno společně s princeznovou sestrou Liliʻuokalani a Kapoli Kamakau, tajemný spolupracovník, který dodnes zůstává neznámý.[5]

Kuʻu Ipo I Ka Heʻe Puʻe One

Kuʻu Ipo I Ka Heʻe Puʻe One přeloženo jako Moje zlatíčko ve vlnících se kopcích,[6] byla píseň původně nazvaná Ka ʻDlužíme ke Kai(Šumění moře). Anglický překlad je od Ruth Leilani Tyau a S. H. Elberta.[6] Snad nejslavnější z Likelikeových skladeb, mnozí věří, že byla napsána pro zlomenou dívku, která se nemohla oženit s láskou svého života.[7]

Text

Kuʻu ipo i ka heʻe puʻe oneMoje zlatíčko ve vlnících se kopcích písku
Me ke kai nehe i ka ʻiliʻiliS mořem šustícím oblázky
Nipo aku i laila ka manaʻoTam je vzpomínka vášnivá
Ua kiliʻopu māua i ka naheleV lese, kde jsme měli radost
  
Hui:Refrén:
Eiā la e maliu maiTady prosím poslouchejte
Eiā ko aloha i ʻaneʻiTady je váš milenec.
Hiki mai ana i ka pō neiPřišel včera v noci
Ua kiliʻopu māua i ka nahelePotěšili jsme se v lese
  
Ka ʻowē nenehe a ke kaiJemný šumění moře
Zdokonalovat ana i ka piko waiʻoluJemně v příjemném centru
I laila au la `jakoKam jsem se podíval
Kiliʻopu māua i ka nahelePotěšili jsme se v lese
  
Hiki ʻē mai ana ka makaniVítr byl první
Ua hala ʻē aku e ka PuʻulenaVítr Puʻuleny prošel kolem
Ua ztratit kou šanci e ke hoaZtratil jsi šanci, příteli
Ua kiliʻopu māua i ka nahelePotěšili jsme se v lese[7]

Viz také

Reference

  1. ^ Ka Wai Ola - duben 2008 - V25, č. 4 Archivováno 2008-08-20 na Wayback Machine
  2. ^ „Miriam Likelike (1851–1887)“. Hawaiian Music Hall of Fame Honorees. Citováno 2009-12-20.
  3. ^ A b Ainahau
  4. ^ A b "Maikaʻi Waipiʻo (krásná Waipiʻo) - Princezna Miriam podobná “. Havajská hudba a archivy Hula. Citováno 2009-12-20.
  5. ^ Daniel Ho Creations - Puukani Archivováno 2008-05-13 na Wayback Machine
  6. ^ A b Na mele o Hawai'i nei: 101 havajských písní od Samuela H. Elberta, Noelani Mahoe. Strana 70
  7. ^ A b "Kuʻu Ipo I Ka Heʻe Puʻe One - Princezna Miriam podobná “. Havajská hudba a archivy Hula. Archivovány od originál dne 18. 8. 2007. Citováno 2009-12-20.