Země stříbrné břízy - Land of the Silver Birch
„Země stříbrné břízy“ je tradiční Kanadská lidová píseň který pochází z 20. let 20. století. The text jsou někdy mylně připisovány Pauline Johnson, snad ve zmatku s její známou básní „Píseň, kterou mé pádlo zpívá“.[1] Někdy se zpívá, aby zůstal čas kanoistika, a někdy zpíval na táboráky v kolo. To je v Liparské nebo přírodní menší, ale někteří to provedli se zvednutím šestý, vytvoření Dorian cítit.
Jejím předmětem je romantizovaná vize přírody a země z pohledu Domorodá osoba, ale v Kanadě zůstává oblíbenou u neaboriginské většiny. Bonnie Dobson zpívala tuto píseň na svém vlastním albu z roku 1972. Tato píseň se objeví v Paul Gross film Muži s koštětem (2002). V roce 2005 byla píseň částečně přepsána kanadským folkovým zpěvákem Dicksonem Reidem a vydána na jeho debutovém albu, Cukr ve sněhu. Je to také populární píseň zpívaná na mnoha základních školách.
Text
Jako většina tradičních písní se i texty mírně liší. Reprezentativní jsou:
verš 1:
- Země stříbrné břízy
Domov bobra
Kde pořád mocný los
Putuje dle libosti
- Refrén:
Modré jezero a skalnaté pobřeží
Vrátím se ještě jednou
boomdidi boom boom - boomdidi boom boom - boomdidi boom boom boom
- Vysoko na skalnaté římse
Postavím svůj vigvam (Alternativní verze: Tam, kde leží modré jezero, nastavím svůj vigvam)[2]
Blízko okraje vody
Tichý a tichý
- Refrén
- Moje srdce pro tebe onemocní
Tady v nížinách
Vrátím se k tobě
Kopce na severu
- Refrén

Souvisí to s podobnou skladbou „My Paddle's Keen and Bright“ (Hrát si (Pomoc ·informace )), napsaná Margaret Embers McGee (1889–1975) v roce 1918,[3] který se používá k udržení času pádlování a často se prolíná:
- Moje pádlo je ostré a jasné
Bliká stříbrem
Sledujte let divokých hus (někteří lidé se učí další hovorovou verzi: Postupujte podle bledého měsíčního svitu)
Ponořte, ponořte a houpejte
- Ponořte ji, ponořte a otočte ji zády
Bliká stříbrem
Rychle, jak létá divoká husa
Ponořte, ponořte a houpejte
Alternativní texty
Text této písně se může velmi lišit v závislosti na tom, s kým mluvíte a z jaké oblasti Kanady pocházejí. Některé možné variace a další verše:[Citace je zapotřebí ]
- Hluboko v lese
Dole v nížinách
Moje srdce volá po tobě
Kopce severu
- Swift jako stříbrná ryba
Kánoe z březové kůry
Tvé mocné vodní cesty
Odnes mě
- I když jsem nucen uprchnout
Daleko od mé vlasti
Vrátím se k tobě
Kopce severu[4]
- Vysoko, jak se vznáší orel
Přes hory
Můj duch stoupá
Volný jako pták[5]
Francouzská verze „Terre du bouleau blanc“ byla distribuována autorem Orff Kanada.[6]
„Stříbrná bříza“ v skautském a vůdčím hnutí
Od 30. let je píseň oblíbená Skauti a Průvodci pro dívky. Jeho původ je nejasný a pravidelně se zpívá v kanadských skautských a skautských táborech Doe Lake, Camp Maple Leaf, Camp Wenonah (koedukovaný tábor) a Camp Wa-Thik-Ane v quebeckých nižších laurentech.
Píseň je také někdy zpívána v Boy Scout Camps ve Spojených státech, i když někdy “orel „zpívá se místo„ bobra “. Další variace se zpívá při zahajovacím a závěrečném ohni v skautské rezervaci Ma-Ka-Ja-Wan v Pearson, Wisconsin.[Citace je zapotřebí ][7] Skautský tábor Cuyuna Crosslake, Minnesota používá tuto píseň jako jednu ze tří, které používá k uzavření svých nedělních a pátečních nočních táborových programů,[8] stejně jako Camp Babcock-Hovey v Ovid, New York.[Citace je zapotřebí ]
Přeložená italská verze „Terra di Betulla“ je pro italské skauty pravděpodobně častým ohnivým zpěvem.[9]
Jiná použití
Tuto píseň hrají děti v americký základní škola hraje o První den díkůvzdání typizovat Rodilý Američan životní styl pouze s použitím prvních veršů.[Citace je zapotřebí ]
V roce 2019 Bratrství, režie Richard Bell —Založeno na skutečném příběhu tragické nehody na kanoi v jezeře v Ontariu v Kanadě v letním táboře chlapců, která si vyžádala jedenáct životů - vydatné ztvárnění Země Stříbrné břízy, jak začala plavba na kánoi, se v celém filmu přehrává tlumeně tóny odrážející boj přeživších o přežití v temných, chladných vodách.[10] V roce 1926 zemřelo deset chlapců a táborový rádce, když se jejich válečné kánoe o délce 30 stop převrhly.[11]
Kritika
V roce 2017 administrátoři škol na High Park Alternative Public School v Toronto, Ontario charakterizoval píseň jako rasistickou. V dopise rodičům řekli: „I když její texty nejsou zjevně rasistické ... historický kontext písně je rasistický.“ Ostatní odborníci s tímto tvrzením nesouhlasili a učitel hudby, který nechal skladbu provést na školním koncertu, žaloval správu za pomluvu.[12] Zdá se však, že tito odborníci komentovali tvrzení, protože se týkají použití Johnsonova díla - protože není známo, že píseň byla skutečně napsána Johnsonem, je třeba v této souvislosti uvažovat o těchto kritikách.[12]
Viz také
Poznámky
- ^ Carole Gerson a Veronica Strong-Boag, eds. E. Pauline Johnson, Tekahionwake: Sebrané básně a vybrané prózy. University of Toronto Press, 2002
- ^ Zpěvník skautského táboráku (PDF). str. 7. Citováno 26. října 2017.
- ^ A b Přečtěte si MacDonald, Margaret; Winifred Jaeger. Kulatá kniha: Zaokrouhlí děti rádi zpívají. North Haven, Conn: Shoe String Press Inc., 1999, strana 14. ISBN 978-0-87483-786-5. Přístupné 20. srpna 2011.
- ^ Skautky USA, šedesátá léta
- ^ Skauti Kanada. „Země stříbrné břízy“. Skauti Kanada Wiki. Skauti Kanada. Citováno 6. listopadu 2014.
- ^ Louise Morandová. „Boîte à idées: Interpréter pour mieux comprendre“ (PDF) (francouzsky). Orff Kanada.
- ^ Potvrzeno zaměstnanci, kteří si prohlíželi tuto stránku
- ^ „Skautské nešpory a kohoutky Camp Cuyuna 2010“. Citováno 15. června 2020.
- ^ „Scoutwiki“. Citováno 8. října 2020.
- ^ Richard Bell (ředitel), Mehernaz Lentin, Anand Ramayya (producenti) (20. července 2019). Bratrství. Kanada: Industry Pictures, Karma Film. 96 minut dovnitř.
- ^ „Film líčí ztráty 11 životů v letní bouři v Ontariu“. Toronto Sun '. 15. července 2019.
- ^ A b Cruickshank, Ainslie (7. prosince 2017). „Učitel hudby v Torontu žaluje ředitele, viceprezidenta lidová píseň rasistická“. Toronto Star.