Kerttu Vuolab - Kerttu Vuolab
Kerttu Vuolab | |
---|---|
narozený | Utsjoki, Finsko | 1. května 1951
obsazení | autor, ilustrátor, překladatel, skladatel |
Jazyk | Severní Sámi |
Pozoruhodné ceny | Rytíř první třídy bílé růže Finska (2006) Gollegiella (2014) |
Kerttu Maarit Kirsti Vuolab (1. května 1951 Utsjoki, Finsko ) je finština Sámi autorka, ilustrátorka, překladatelka a skladatelka, která si stanovila za své životní poslání zajistit, aby Sámové ústní tradice, jazyk a kultura jsou předávány budoucím generacím Sámi [1] prostřednictvím více typů médií. Její práce byly přeloženy do dalších sámských jazyků, jako jsou Inari a Skolt Sámi, i do jiných než sámských jazyků, jako je švédština, finština a angličtina.
Životopis
Časný život
Kerttu Vuolab se narodil 1. května 1951 ve vesnici Outakoski Nils Ola Vuolab a Kristiina Kitti. Vyrůstala na finské straně hranice v údolí řeky Teno, kde žije dodnes.
Ocenění
V roce 1983 získal Vuolab ocenění od Sami spisovatelská asociace (SGS) uznávající její příspěvek k dětské literatuře v Sámi. Ve stejném roce získala ze stejného důvodu další ocenění od Finská asociace pro čtení (FinRa). Od 1. ledna 1994 do 31. prosince 1998 působil Vuolab jako laureát umělce v provincii Laponsko.[2] 6. prosince 2006 byla společnosti Vuolab udělena cena Rytíř první třídy bílé růže Finska. V roce 2011 byla nominována na Cena Severské rady za literaturu za román Bárbmoáirras. V roce 2014 získala společnost Vuolab cenu za severský jazyk Sami Gollegiella spolu s Mikael Svonni a Seija Sivertsen jako uznání a ocenění jejích příspěvků do severní sámské literatury.[3][4]
Bibliografie
Knihy, brožury a články
- Golbma skihpáračča (1979, znovu vydána v roce 1989, s překlady do jazyka) Inari Sámi a Skolt Sámi také v roce 1989)
- Ánde ja Risten jagi fárus (1990)
- Sámegiella, skuvlagiella. Saamenkieli, koulukieli (1990)
- Snellman. Puhu omaa kieltäsi lapsellesi / Hála mánnásat iezat eatnigiela (1993)
- Čeppári čáráhus (1994: román pro mladé dospělé)
- Čomisteaddjit (2005: psáno společně s Sverre Porsanger )
- Sámi - Saamelaiset - Les sames (2007)
- Bárbmoáirras (2008)
Audioknihy a zvukové nahrávky
- Ánde ja Risten jagi fárus (1990)
- Bárbmoáirras (2009) [5]
Antologie
- Cafe Boddu 2: Essayčoakkáldat (1995)
- Kukapa se sinäkin olet? / Giibat don leat? Artikkelikokoelma (2000)
- Juoga mii geasuha. Sámi Girječálliid searvvi antologiija (2001)
- Whispering Treasures: an anhology (2012)
Překlady
Knihy
- Antoine de Saint-Exupéry: Bás prinssaš (1981) (Malý princ)
- Tove Jansson: Mo son de geavvá? (2000) (Kniha o Moomin, Mymble a Little My)
- Iraida Vinogradova: Buhtes gáldut: diktacoakkáldat = Чӣллк Кāйв: Ēнн ōллма гуйкэ стиха кнӣга (2003), přeloženo společně s Leif Rantala [6]
Videa
- Selma Lagerlöf: Lottežan Niillasa mátkkit 1-2: Ruoktoháldi: Luođu čuotnjágat (1999) (The Wonderful Adventures of Nils)
- Selma Lagerlöf: Lottežan Niillasa mátkkit 3-4: Smirre-rieban: Oarri čivggat (1999) (The Wonderful Adventures of Nils)
- Selma Lagerlöf: Lottežan Niillasa mátkkit 5-6: Vittskövle ladni: Luođu čuotnjágiid gilvvut (1999) (The Wonderful Adventures of Nils)
- Tove Jansson: Mo son de geavvá? (1993)
Diskografie
Vuolab napsal slova pro následující písně pro Mari Boine:
- Eadnán bákti (To Woman, lit. the Rock of My Mother) on Gula gula (1989)
- Skádja (The Reverberation) na Goaskinviellja (1993) [7] a dál Eallin (1996) [8]
- Ipmiliin hálešteapmi (Rozhovor s Bohem) dál Čuovgga Áirras (2009)
- Čuovgga Áirras - Sterna Paradisea on Čuovgga Áirras (2009)
Překlady
Vuolab také přeložil slova následující písně pro Eero Magga:
- Idjastállu (společně s Siiri Miettinen. Překlad Tapio Rautavaara 'S Sininen Uni) [9]
Reference
- ^ Järvinen, Minna Riikka (15. ledna 2010). „Vuolab, Kerttu (1951 -)“. Kansallisbiografia (ve finštině). SKS. Citováno 26. dubna 2013.
- ^ "Saamelaiskulttuuri" [Sámská kultura] (ve finštině). Taiteen edistämiskeskus (Arts Promotion Center Finland). Citováno 26. dubna 2013.
- ^ „Gollegiella - Davviriikkalaš sámegiela giellabálkkašupmi“ [Gollegiella - pan-severská jazyková cena za Sámů] (v severním Sami). Suoma Sámediggi. Citováno 6. srpna 2018.
- ^ „Pohjoismainen saamen kielen palkinto Gollegiella kolmelle henkilölle“ [Pan-Nordic Sámi language award Gollegiella to three people] (ve finštině). Finské ministerstvo spravedlnosti. 21. listopadu 2014. Citováno 5. srpna 2018.
- ^ „Bárbmoáirras jietnagirji“ [Bárbmoáirras: audiokniha] (v severní Sami). Davvi Girji. Citováno 26. dubna 2013.
- ^ "Buhtes gáldut: diktacoakkáldat = Чӣллк Кāйв: Ēнн ōллма гуйкэ стиха кнӣга" (v severní Sami a Kildin Sami). Davvi Girji. Citováno 26. dubna 2013.
- ^ „Skadja (Gjenklangen)“. Fono.fi: äänitietokanta (ve finštině). Kirjastot.fi. Citováno 26. dubna 2013.
- ^ „Skadja (Reverberation, The)“. Fono.fi: äänitietokanta (ve finštině). Kirjastot.fi. Citováno 26. dubna 2013.
- ^ „Idjastallu (= Sininen uni)“. Fono.fi: äänitietokanta (ve finštině). Kirjastot.fi. Citováno 26. dubna 2013.
Zdroje
- Helander, Elina; Kailo, Kaarina, eds. (1998). No Beginning, No End: The Sami Speak Up. Circumpolar Research Series. 5. [Edmonton]: Kanadský cirkumpolární institut. 103–110. ISBN 1-896445-09-8.
- Hirvonen, Vuokko (1999). Saamenmaan ääniä: saamelaisen naisen tie kirjailijaksi - Sámeeatnama jienat: sápmelaš nissona bálggis girječállin [Hlasy Sápmi: cesta sámské ženy k tomu, aby se stala spisovatelkou]. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia (ve finštině a severní Sámí). 725. Helsinky: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. ISBN 951-746-087-2.
externí odkazy
- Kerttu Vuolab
- Kerttu Vuolab (v norštině)
- Vuolab, Kerttu (1951 -) (ve finštině)