Judith Wilkinson - Judith Wilkinson

Judith Wilkinson
Národnostbritský
obsazeníBásník, překladatel
webová stránkawww.judithwilkinson.síť

Judith Wilkinson je britský básník a překladatel, žijící v Groningen, Nizozemí. Je známá svými překlady holandský a vlámský poezie do angličtiny. Přeložila díla autora Toon Tellegen Miriam Van hee, Menno Wigman a Hagar Peeters.[1][2]

Ocenění a vyznamenání

  • 2013: Brockway Prize.[3]
  • 2011: Popescu Prize pro Evropskou poezii v překladu pro Dravci Toon Tellegen.[4]
  • 2009: Runner-up David Reid Poetry Translation Prize.[5]
  • 2008: První cena Cena Davida Reida za překlad poezie.[6]
  • 2007: Doporučení Společnosti pro poezii pro Místo ticha Miriam Van hee.[7]
  • 2007: Runner-up David Reid Poetry Translation Prize.[8]

Básnické sbírky

  • Judith Wilkinson, Cesta kaňonem, s uměleckými díly Ditty Doornbos, Shoestring Press 2016
  • Judith Wilkinson, Lano tanečnice, Shoestring Press 2010

Přeložené tituly

  • Hagar Peeters, Město hradů z písku, Shoestring Press 2018
  • Toon Tellegen, O lásce a o ničem jiném, Shoestring Press 2008
  • Toon Tellegen, Muž a anděl, Shoestring Press 2013
  • Toon Tellegen, Dravci, Carcanet Press 2011
  • Toon Tellegen, Pod obrovským nebem, Vybrané básně, Shoestring Press 2019
  • Miriam Van hee, Místo ticha, Shoestring Press 2007
  • Menno Wigman, Svět večerem, Shearsman Press, 2020
  • Maya Wuytack, Nic chronického (kromě lásky), WA Poets Inc 2019

Poezie vystupovala

Kosh, Těsně pod povrchem, poezie Judith Wilkinson, 1995.[9]

Reference

  1. ^ „Judith Wilkinson - The Poetry Society: Poems“. poems.poetrysociety.org.uk. Citováno 2020-09-30.
  2. ^ „Rumunské kulturní centrum v Londýně“. www.romanianculturalcentre.org.uk. Citováno 2020-10-06.
  3. ^ „novinky - Brockwayova cena pro Judith Wilkinsonovou - Letterenfonds“. www.letterenfonds.nl. Citováno 2020-10-13.
  4. ^ Crown, Sarah (05.09.2011). „Oznámen užší výběr cen Popescu“. Opatrovník. ISSN  0261-3077. Citováno 2020-10-16.
  5. ^ „Cena Davida Reida za překlad poezie :: De moeder de vrouw“. subtexttranslations.com. Citováno 2020-10-16.
  6. ^ „Cena Davida Reida za překlad poezie :: De Dapperstraat“. subtexttranslations.com. Citováno 2020-10-16.
  7. ^ „Místo ticha“. Citováno 2020-10-13.
  8. ^ „Cena Davida Reida za překlad poezie :: De tuinman en de dood“. subtexttranslations.com. Citováno 2020-10-13.
  9. ^ "Výkon". www.thekosh.com. Citováno 2020-10-13.