Jo Riley - Jo Riley
Jo Riley | |
---|---|
narozený | Josephine Riley (20. století) |
obsazení | spisovatel, překladatel, divadelní herec, učitel |
Státní občanství | britský |
Vzdělávání | PhD |
Alma mater | Univerzita v Cambridge |
Předmět | Čínské divadlo, divadelní umění |
Pozoruhodné práce | Čínské divadlo a herec v představení (1997) |

Josephine Riley je britský spisovatel, překladatel, divadelní herec a učitel. Dr. Riley napsal a přeložil několik knih o divadelní umění, zvláště Čínské divadlo. V současné době vyučuje film a drama na Mnichovská mezinárodní škola v Německu.
Riley čte, píše a mluví Mandarinská čínština a je známější tím, že na začátku 80. let hojně cestoval po Číně a naučil se jednat v Čínské divadlo[1] jako jeden z prvních zahraničních studentů na Ústřední dramatická akademie v Pekingu,[2] případně psaní Čínské divadlo a herec v představení (1997, Cambridge University Press ), referenční kniha, která „poskytuje„ vnitřní “pohled na čínské divadlo a herce v představení poprvé [...] z jejích osobních pozorování a dialogu s čínskými herci a jejích zkušeností z první ruky divadelní svět Číny obecně, žádný z nich nebyl možný před rokem 1980. “[3] Udělala také první anglický překlad The Other Shore podle Laureát Nobelovy ceny za literaturu dramatik Gao Xingjian.
Životopis
Život

Jo Riley vystudoval Univerzita v Cambridge.[2] Poté, co pracovala pro několik malých turistických společností, odešla do Asie prozkoumat jiný druh divadla. Na začátku 80. let, po učení Mandarinská čínština, byla jednou z prvních zahraničních studentů na VŠE Ústřední dramatická akademie v Pekingu,[2] kde se naučila jednat v Čínské divadlo (příklad na obrázku vpravo).[1]
Od té doby pomáhala učit a režírovat tradiční čínské divadlo v Salcburku, Mohuči a Bayreuthu.[2] Byla také na interkulturních workshopech s Cardiffským laboratorním divadlem a Pan Projects na Goldsmiths College v Londýně.[2] Kromě toho také psala články a knihy o čínském divadle Čínské divadlo a herec v představení (1997, viz část Práce) a upravil nebo přeložil několik divadelních her nebo knih o evropských a evropských jazycích mezikulturní divadlo.
V současné době vyučuje drama na Mnichovská mezinárodní škola[2] v Německu.
Funguje

V roce 1997 Cambridge University Press zveřejnil Riley Čínské divadlo a herec v představení, kniha často citovaná na téma Čínské divadlo. Pokrývá nejen jingju (Pekingská opera nebo pekingská opera, příklad na obrázku vpravo), ale také čínské loutkové divadlo a hra stínů, stejně jako čínský exorcismus a starověké animační obřady u hrobky, aby prozkoumali, jak Číňané vytvářejí přítomnost na jevišti.[3] V hodnocení z roku 1999 pro Asijský divadelní deník, Čína specialista Prof. Colin Mackerras (autor Cambridge Handbook of Contemporary China, bratr Malcolm Mackerras ) poznamenal, jak se kniha „dívá na dovednosti čínského herce z pohledu zasvěcených - ne na obyvatele Západu nebo studenta Číny“.[1] Vskutku:
Jo Riley je jednou z mála lidí na Západě, která se kvalifikovala k takovému studiu, protože nejen umí čínsky, ale naučila se hrát v čínském divadle. Široce cestovala po Číně a zkoumala různé styly regionálního divadla, které jsou v Číně tak bohaté a důležité. Ačkoli se nikdo nemůže skutečně odvést od své vlastní kultury, ani není rozumné to zkoušet, Jo Riley mluví jako zasvěcená osoba v čínském divadle tak, jak se mu může vyrovnat jen málo Číňanů.[1]
Riley také pod titulem Druhá strana (1997), první anglický překlad kontroverzní hry The Other Shore (1986) Laureát Nobelovy ceny za literaturu dramatik Gao Xingjian.
Bibliografie
Jako redaktor
Upravené nebo společně upravené publikace zahrnují:
- 1990: Dramatický dotek odlišnosti: divadlo, vlastní i zahraničnírůznými
- Shromážděné eseje editoval Erika Fischer-Lichte(v němčině ), Jo Riley a Michael Gissenwehrer, Forum Modernes Theatre, sv. 2, Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1990, ISBN 3-8233-4023-9, LCCN 90-190502, OCLC 22509815, GBOOK BoB6jbZqbhgC; 287 s., Ilustrace, brožovaná vazba - spolufinancování bylo „Josephine Riley“.
- 1997: Přehlídka a pohled divadla: Evropská perspektivatím, že Erika Fischer-Lichte(v němčině )
- Shromážděné eseje (1986–1995), upravené (a některé přeložené z němčiny do angličtiny) Jo Riley, Studies in Theatre History and Culture, Iowa City: University of Iowa Press, Listopad 1997, ISBN 0-87745-608-9, LCCN 97-24047, OCLC 37392802, GBOOK HF3wu1vVm2gC; 426 (x, 412) s., Ilustrace, brož. (Pevná vazba: únor 1998, ISBN 0-87745-607-0)
Jako autor
Publikace zahrnují:
- 1997: Čínské divadlo a herec v představení
Jako překladatel
Překlady zahrnují:
- 1997: The Other Side: A Contemporary Drama without Acts tím, že Gao Xingjian
- Přeloženo z čínštiny Bi An (1986; čínština : 彼岸; pchin-jin : bǐ'àn) do angličtiny Jo Riley, Martha P. Y. Cheung & Jane C. C. Lai (eds.), Oxfordská antologie současného čínského dramatu, str. 149–184, Hongkong a New York: Oxford University Press Září 1997, ISBN 0-19-586880-3, LCCN 97-5298, OCLC 36283949, GBOOK XUFkAAAAMAAJ; 900 (xvi, 873) s., Vázaná kniha - Část antologie 15 her. Tato hra byla později přeložena někým jiným jako The Other Shore pro jinou sbírku her.
- 2001: Dějiny evropského dramatu a divadlatím, že Erika Fischer-Lichte(v němčině )
- Přeloženo z němčiny Geschichte des Dramas (1990) do angličtiny Jo Riley, Londýn, Velká Británie a New York: Routledge, Prosinec 2001, ISBN 0-415-18059-7, LCCN 2001-34969, OCLC 48110496, GBOOK 5JWfX8mjX8AC; 432 (x, 396) s., Vázaná kniha. (Brožovaná vazba: květen 2004, ISBN 0-415-18060-0, OCLC 56222522.)
Reference
Poznámky
Zdroje
Hlavní zdroje použité pro tento článek:
- ISTA (2008). „Balíček informací pro učitele pro Londýn 1 TAPS“ (Divadelní umělecké programy Symposium) (Wordový dokument ), Mezinárodní školní divadelní asociace (ISTA), 2008 - Obsahuje self-bio.
- Mackerras, Colin (1999). "Čínské divadlo a herec v představení. Jo Riley" (recenze), Asijský divadelní deník, University of Hawaii Press, ISSN 0742-5457, sv. 16, č. 1 (jaro 1999), JSTOR 1124450, str. 127–129