Jehova-nissi - Jehovah-nissi
Podle 17. Kapitoly Kniha Exodus v Bibli, Jehova-Nissi (Hebrejsky: יְהוָה נִסִּי) je jméno, které dal Mojžíš oltář kterou postavil na oslavu porážky Amalekity na Rephidim.[1][2]
Překlady
První slovo fráze je Tetragrammaton יהוה, Boží jméno. Obecně se překládá do Anglické bible jako „LOBJEDNÁVKA". Jehova je křesťanská poangličtěná vokalizace tohoto jména.
The Septuaginta překladatelé věřili nis · si ′ z čehož lze odvodit nus (uprchnout do útočiště) a učinil z něj „Lord My Refuge“,[3] zatímco v Vulgate to bylo myšlenka být odvozen z na · sas ′ (zvedněte; zvedněte se) a byl vyhlášen „Jehova je moje oslavení“.
V mnoha moderních křesťanských překladech, například Nová mezinárodní verze, název je přeložen „LOBJEDNÁVKA je můj banner. “[4] Nes (נֵס, nês), ze kterého Nissi nyní chápán jako odvozený, znamená v hebrejštině „banner“.[5]
Výklad
Kapitola vypráví, že Izrael měl výhodu nad Amalekem, pokud Mojžíš, sledující bitvu z nadhledu, držel jeho zaměstnanci nahoře.
Matthew Henry zvažoval to Jehova-nissi - Pán je můj prapor „Pravděpodobně v této akci označuje zvedání Boží tyče jako praporu. Přítomnost a moc Jehovova byly praporem, pod který narukovali, pomocí kterého byli animováni a drženi pohromadě, a proto jej postavili v den jejich triumfu. “[6]
Viz také
Reference
- ^ Exodus 17: 13-16
- ^ Jehovnissi v křesťanské referenční práci Smithův biblický slovník
- ^ Anglický překlad řecké bible Septuaginty. Anglický překlad Sir Lancelot C. L. Brenton, 1851.
- ^ Exodus 17: 13-16 (NIV)
- ^ Strongova shoda, 5251
- ^ Matthew Henry, Komentář k 2. Mojžíšově 17: 8--16 (online na CCEL )