Jarama Valley (píseň) - Jarama Valley (song)
"El Valle del Jarama" | |
---|---|
![]() | |
Píseň | |
Jazyk | španělština |
Anglický název | Údolí Jarama |
Publikováno | 1938 |
Skladatel (é) | Tradiční (hudba z „Red River Valley ") |
Textař | Alex McDade |
"Údolí Jarama" také známý jako "El Valle del Jarama"je píseň z Druhá španělská republika. S odkazem na španělská občanská válka Bitva o Jaramu píseň používá melodii Red River Valley.
Bitva byla vybojována od 6. do 27. února 1937 v Řeka Jarama údolí několik kilometrů východně od Madrid. Ostřílené jednotky z Franco je Armáda Afriky napadené pozice zastávané nezkušenými dobrovolníky Mezinárodní brigády, zejména britský a Dimitrov prapory. Skončilo to patovou situací, kdy se obě strany utahovaly. Na konci tří týdnů, zejména po protiútoku na to, co se stalo známým jako „Suicide Hill ", počet úmrtí byl vysoký Britský prapor ztratil 225 ze 600 mužů[1] a Lincoln prapor ztratil 125 z 500.[1]
Originální verze čtyř veršů
Nejdříve známou verzi textů napsal Alex McDade, z Britský prapor, XV. Mezinárodní brigáda a publikováno v roce 1938 v Kniha XV. Mezinárodní brigády válečným komisariátem, Madrid, 1938.[2] Je to přímo píseň vojáka; reptání na nudu, nedostatek dovolené a nedostatek ženské společnosti. McDade byl dělník z Glasgow kdo se stal politický komisař v XV. mezinárodní brigádě odpovědné za blaho mužů.[3] Byl zraněn v Jarama a zemřel v nemocnici v Glasgowě na rány utrpěné 6. července 1937 v nemocnici Bitva o Brunete.[3] Možná McDade napsal píseň, aby soustředil mysl svých soudruhů na něco jiného než na oběti, ale „její vtipný cynismus ji učinil populární u všech praporů“.[2][4] Ačkoli původ druhé rané verze není znám, byla pravděpodobně napsána pro (nebo se vyvinula v) poválečných setkáních veteránů. Podle učence Jima Jumpa byl poprvé publikován 8. ledna 1939 v Londýně v brožuře k setkání britského praporu a „nadále se zpívá na pamětních událostech mezinárodní brigády“.[4]
Brzy verze | Reunion verze |
Verze Woody Guthrie
Text:
Ve Španělsku je údolí jménem Jarama
je to místo, které všichni tak dobře známe
tam jsme bojovali proti fašistům
viděli jsme, jak se mírové údolí proměňuje v peklo.
Z tohoto údolí říkají, že jedeme
ale nepospěš si nás nabídnout adieu
i když jsme bitvu u Jaramy prohráli
uvolníme toto údolí, než projdeme.
Byli jsme muži lincolnského praporu
jsme hrdí na boj, který jsme provedli
víme, že vy lidé z údolí
si bude pamatovat naši lincolnskou brigádu.
Z tohoto údolí říkají, že jedeme
ale nespěchejte nás nabízet adieu
i když jsme bitvu u Jaramy prohráli
uvolníme toto údolí, než projdeme.
S těmito fašisty nikdy nenajdete mír
nikdy nenajdete přátele, jako jsme my
pamatujte tedy na to údolí Jaramy
a lidé, kteří toto údolí osvobodí.
Z tohoto údolí říkají, že jedeme
Nespěchejte nám nabídnout adieu
i když jsme prohráli bitvu u Jaramy
uvolníme toto údolí, než projdeme.
Celý tento svět je jako toto údolí zvané Jarama
tak zelené a tak jasné a tak spravedlivé
v našem údolí nemohou bydlet žádní fašisté
ani dýchat vzduch naší nové svobody.
Z tohoto údolí říkají, že jedeme
Nespěchejte nám nabídnout adieu
i když jsme bitvu u Jaramy prohráli
uvolníme toto údolí, než projdeme.
Verze se třemi verši: Jarama Valley / El Valle del Jarama
Tato kratší (tříveršová) verze písně - s variantními verzemi, je pro veterány něco jako hymna, zejména pro ty z Prapor Abrahama Lincolna. Woody Guthrie a Pete Seeger zaznamenali to. Kromě této verze existují i další španělské varianty.[7][8][9]
Údolí Jarama | El Valle del Jarama |
Německá verze: In dem Tal dort am Rio Jarama (Lincoln-Bataillion)
Ernst Busch, slavný komunistický herec, zpěvák a účastník španělské občanské války, napsal a zazpíval německý text k této písni, která je známá pod názvem „In dem Tal dort am Rio Jarama“ (V tom údolí v Riu Jaramě). nebo jako „Lied des Lincoln Bataillions“ (píseň Lincolnova praporu)
V dem Tal dort am Rio Jarama |
Ruská verze: údolí Jarama (Батальон Линкольна)
Existuje také ruská verze „údolí Jarama“. Je to vlastně poetický překlad textu Ernsta Bucha od Tatiany Vladimirské s další úpravou pro hudbu. Ruská varianta není příliš podobná „kanonickému“ textu a je mnohem optimističtější
Батальон Линкольна |
Poznámky a odkazy
- ^ A b Beevor (2006), str. 211 a 214.
- ^ A b Ryan [1938] (1975), str. 97.
- ^ A b Jump (2006), s. 115.
- ^ A b Jump (2006), s. 141.
- ^ Odkazuje na krátkou dovolenou v Alcale de Henares na začátku května
- ^ A b Nahrazen Lincoln prapor nebo Dimitrov prapor v některých verzích
- ^ Originál v anglickém jazyce a dvě španělské verze Archivováno 2011-07-25 na Wayback Machine
- ^ Údolí Jarama. La canción de la intrahistoria, Clemente de Pablos Miguel
- ^ Údolí Jarama o Vale de Jarama
- Hugh Thomas, „Španělská občanská válka“. První vydání „Španělské občanské války“ Hugha Thomase vyšlo v roce 1961. Bylo vydáno několik vydání a aktualizací tohoto základního popisu války, vydaného ve španělštině i v angličtině. Anglické vydání z roku 1961 poprvé vydali Eyre a Spotriswoode Ltd. Penguin vydalo přepracované a aktualizované vydání v roce 1965. Čtvrté vydání vydalo Penguin ve Velké Británii a Kanadě v roce 2003 (ISBN 0-141-01161-0). Popis bitvy a velkorysé zapojení britských, irských a severoamerických dobrovolníků lze najít na stranách 571 až 578. Podle Thomase, Lincolnovy brigády, celkem 450 účinných osob utrpělo 275 obětí a 120 mrtvých. Sám Thomas cituje Mezi kulkou a lží, Cecil Eby, New York, 1969, jako nejlepší popis Lincolnova praporu. „La Guerra Civil española“ byla vydána v roce 1967 v Paříži redakcí Ruedo Ibérico.
- Beevor, Antony. (2006). Bitva o Španělsko: Španělská občanská válka 1936-1939. Londýn: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 978-0-297-84832-5
- Jump, Jim (ed) (2006). Básníci ze Španělska: Britští a irští mezinárodní brigádníci ve španělské občanské válce London: Lawrence & Wishart. ISBN 978-1-905007-39-4
- Ryan, Frank (ed.) [1938] (1975). Kniha XV. Mezinárodní brigády Madrid: Commissariat of War [1938]. Newcastle upon Tyne: Frank Graham (faksimile vydání 1975). ISBN B001A6IG7W