Jagadeka Veeruni Katha - Jagadeka Veeruni Katha
Jagadeka Veeruni Katha | |
---|---|
![]() Divadelní plakát | |
Telugština | జగదేకవీరుని కథ |
Režie: | K. V. Reddy |
Produkovaný | K. V. Reddy |
Scénář | K. V. Reddy |
Příběh | Pingali Nagendra Rao |
V hlavních rolích | N. T. Rama Rao B. Saroja Devi |
Hudba od | Pendyala Nageswara Rao |
Kinematografie | Marcus Bartley |
Upraveno uživatelem | Kalyana Sundaram |
Výroba společnost | |
Datum vydání |
|
Provozní doba | 187 minut |
Země | Indie |
Jazyk | Telugština |
Rozpočet | 6,00 000 INR |
Jagadeka Veeruni Katha (překlad Příběh univerzálního hrdiny) je 1961 Telugština -Jazyk swashbuckler film, produkoval a režíroval K. V. Reddy pod Vijaya Productions prapor. To hvězdy N. T. Rama Rao, B. Saroja Devi v hlavních rolích a hudbu složil Pendyala Nageswara Rao.[1] Film byl následně nazván do tamilštiny (Jagathalaprathapan), Kannadština (Jagadekaveerana Kathe), Bengálština, urijština a hindština. Film byl zaznamenán jako Trhák v pokladně.
Spiknutí
Kdysi tu bylo království Udayagiri, jeho král (Mukkamala) má dva syny Pratap (N. T. Rama Rao) statečný a Jagjit (Lanka Satyam) poltroon, který závidí jeho bratrovi. Pratapovou životní ambicí je spojit se Devakanyas andělé Indrakumari (B. Saroja Devi), Nagakumari (L. Vijayalakshmi), Varunakumari (Jayanthi) a Agnikumari (Bala). protože to věděl, rozhněvaný král ho ze země vyloučil. Právě teď Pratap začíná svou dobrodružnou cestu k andělům s požehnáním své matky (Rushyendramani). Na cestě se seznámil s klaunem Rendu Chintalu (Relangi), který mu pomáhá přistát u rybníka, kde se andělé koupají. Stejně jako je Pratap tajně sleduje, když z něj Jayanthi Indrakumari udělá sochu. Tady, Bohyně Parvathi (Kannamba) se jeví jako stará žena a obnovuje ho. Poté odhalí tajemství Jayanthi, že má kletbu, aby se provdala za osobu, která jí ukradne saree a ona zůstane na zemi, dokud ji neudrží. Pratap tedy poslouchá svou sárí, kterou bohyně skrývá v noze, a prohlašuje, že s ním nebude držet na bojišti. V současné době se Pratap oženil s Jayantim, postupuje směrem ke království Kamakura, kde jeho král Threesoka (Rajanala), zhýralec, dohlíží na Jayanthi. A tak spikne se svým ničemným ministrem Badarayanou Praggadou (C.S.R) a obejme Pratapa. Poté, aby se ho zbavili, poslali ho do Naga, Varuny, Agni Lokas pod záminkou získání léku, kde Pratap plete anděly. Po nějaké době Pratap jasně přestává Threesoka & Badarayana a deleguje království na Rendu Chintalu. Mezitím, v Udayaagiri, Jagjit dobývá království a zaujme své rodiče, ale nějakým způsobem uprchnou a dosáhnou svého syna. V současné době se Pratap snaží získat zpět jejich království, když osvobodí saree a požádá svou matku, aby ji ochránila. Všimli si, že ji andělé získávají oklamáním a odcházejí do nebe. Protože si toho byl vědom, Pratap se stal smutným, po překonání mnoha překážek přistál v nebi, kde Indra (Mikkilineni) testoval jeho účinnost a schopnosti. Nakonec se Pratapovi podaří dostat zpět své manželky na Zemi a šťastně vládne svému království.
Obsazení

- N. T. Rama Rao jako Pratap
- B. Saroja Devi jako Jayanthi / Indra Kumari
- Rajanala jako Threesoka Maharaju
- Relangi jako Renduchintalu
- C. S. R. jako Badarayana Praggada
- Mikkilineni tak jako Indra
- Mukkamala jako Maharaju
- Vangara jako Paata Mantri Buddisagar
- Lanka Satyam jako Jagajjit
- Kannamba tak jako Bohyně Parvathi
- Rushyendramani jako Maharani
- L. Vijayalakshmi jako Nagini / Naga Kumari
- Girija jako Ekaasa
- Jayanthi jako Varuni / Varuna Kumari
- Bala jako Agni Kumari
- „Gemini“ Chandra - tanečnice[2]
Soundtrack
Jagadeka Veeruni Katha | |
---|---|
Skóre filmu podle | |
Uvolněno | 1961 |
Žánr | Soundtrack |
Délka | 39:25 |
Výrobce | Pendyala Nageswara Rao |
Hudba složená z Pendyala Nageswara Rao. Texty napsal autor Pingali Nagendra Rao. Všechny skladby jsou vždyzelené trháky. Hudba vydaná společností Audio Company. „Gemini“ Chandra vystupovala jako tanečnice písně „Koppuninda Poovuleme“.[2]
S. č | Název písně | Zpěváci | délka |
---|---|---|---|
1 | „Jaya Jaya Jaya Jagadeka Pratapa“ | P. Susheela | 2:28 |
2 | „Jalakalatalalo“ | P. Susheela, P. Leela | 2:26 |
3 | „Ó Sakhi Oho Cheli“ | Ghantasala | 3:35 |
4 | „Nanu Dayaganava“ | P. Leela | 2:11 |
5 | „Varinchi Vachina Manava Veerudu“ | P. Susheela, leela | 3:15 |
6 | „Koppuninda Poovuleme“ | Madhavapeddi Satyam, Swarnalata | 3:00 |
7 | „Ainadedo Ainadi“ | Ghantasala, Suseela | 2:48 |
8 | "Aasha Ekasa" | Ghantasala, P. Susheela | 2:44 |
9 | "Manoharamuga" | Ghantasala, P. Susheela | 3:45 |
10 | „Adilakshmi Vanti Attagarivamma“ | P. Susheela, P. Leela | 2:50 |
11 | „Raara Kanaraara“ | Ghantasala | 3:05 |
12 | „Sivasankari Sivanandalahari“ | Ghantasala | 6:18 |
Pokladna
- Film oslavil 100 dní ve 30 centrech.[3] Oslavy stoletého výročí se konaly v divadle Naaz v Guntur město. Filmová jednotka potěšila jednotlivce, který film viděl stokrát. Film běžel dobře i v každém z následujících vydání.
Reference
- ^ „Recenze Jagadekaveeruni Katha, Aanati Anavallu 102 od Pulagam Chinnarayana“. Archivovány od originál dne 23. srpna 2011. Citováno 1. ledna 2011.
- ^ A b M. L. Narasimham (7. července 2016). „Jagadeka Veeruni Katha (1961)“. Hind. Archivovány od originál dne 10. června 2020. Citováno 10. června 2020.
- ^ „Jagadeka Veeruni Katha story and boxoffice details at Navatarangam.com“. Archivovány od originál dne 13. dubna 2009. Citováno 3. ledna 2011.
externí odkazy
- Jagadeka Veeruni Katha na IMDb
- Poslechněte si písně Jagadeka Veeruni Katha na Raaga.com
- Siva Shankari na Youtube - píseň z tamilské dabované verze, kterou zpívá Sirkazhi Govindarajan