Ve chvále stínů - In Praise of Shadows - Wikipedia
![]() Anglický jazyk | |
Autor | Jun'ichirō Tanizaki |
---|---|
Originální název | 陰 翳 礼 讃 (In'ei Raisan) |
Překladatel | Thomas J. Harper a Edward G. Seidensticker |
Země | Japonsko |
Jazyk | japonský |
Žánr | Filozofie |
Datum publikace | 1933[1] |
Publikováno v angličtině | 1977[1] |
Typ média | Tisk (Brožura ) |
Stránky | 73 |
Ve chvále stínů (陰 翳 礼 讃, In'ei Raisan) je esej o japonštině estetika podle japonský autor a romanopisec Jun'ichirō Tanizaki. Přeložili jej do angličtiny akademičtí studenti japonské literatury Thomas Harper a Edward Seidensticker. V prosinci 2017 byl vydán nový překlad Gregoryho Starra.
Vydání
Již je načrtnuto v sérii komentářů, které se objevují v Někteří dávají přednost kopřivám Tanizakiho estetické krédo, v dokonalejší podobě této eseje, vyšlo původně v roce 1933 v japonský. Anglický překlad publikoval v roce 1977 Leete's Island Books.[1]
Překlad obsahuje předmluvu architekta a pedagoga Charles Moore a doslov jednoho z překladatelů Thomase J. Harpera. Harper byl odborným asistentem japonské literatury na VŠE Australská národní univerzita v Canberra. Druhý překladatel, Edward Seidensticker, byl profesorem japonské literatury na Columbia University.
Tato kniha, mnohem kratší než autorovy romány, je malým meditativním dílem o 73 stranách, z nichž 59 je samotnou esejí.
Nový anglický překlad Gregoryho Starra s ilustracemi a fotografiemi Andrewa Pothecaryho vydal nakladatelství Sora Books v prosinci 2017. Součástí tohoto 102stránkového vydání je také předmluva japonského architekta Kengo Kuma a doslov japonské profesorky literatury Eve Zimmermanové z Wellesley College.[2]
Motivy
Esej se skládá ze 16 částí, které pojednávají o tradičních Japonská estetika na rozdíl od změny. Srovnání světla a tmy se používají pro kontrast Západní a Asijské kultury. Západ je ve své snaze o pokrok prezentován jako neustálé hledání světla a jasnosti, zatímco subtilní a tlumené formy orientálního umění a literatury vidí Tanizaki jako ocenění stínu a jemnosti, úzce související s tradičním japonským konceptem z sabi. Kromě kontrastu světla a tmy Tanizaki dále zvažuje vrstvené tóny různých druhů stínů a jejich sílu odrážet materiály s nízkým leskem, jako je zlatá výšivka, patina a zakalené krystaly. Kromě toho rozlišuje mezi hodnotami lesku a lesku.
Text představuje osobní úvahy o tak různorodých tématech architektura a jeho kování, řemesla, povrchové úpravy, nefrit jídlo kosmetika a mono neví (umění nestálosti). Tanizaki podrobně zkoumá využití prostoru v budovách, lak při svíčkách,[1] klášterní toalety[3] a ženy ve tmě nevěstince. Esej funguje jako „klasický popis srážky mezi stíny tradičních japonských interiérů a oslnivým světlem moderní doby“.[je třeba uvést zdroj ][4]
V edici Sora Books je 16 témat sekcí:
- Na stavbě
- Toaleta je estetická
- Jiný směr
- Snění romanopisce
- Na papíře, cínu a špíně
- Světlo svíček a lak
- Mísy s vývarem
- Záhada stínů
- Záhadné ticho
- Odrazy ve tmě
- Stíny na jevišti
- Stará žena
- Krása ve tmě
- Svět stínů
- Chladný vánek v úplné tmě
- Konečné reptání
Kulturní poznámky
Mezi pozorování Tanizaki patří kulturní poznámky k tématům, jako jsou umění a řemesla, výroba papíru, lakovaný design a japonská místnost. Dává recept na neobvyklé jídlo Tomel list Sushi na stranách 60 až 62. Odkazuje také na mnoho historických míst a chrámů, stejně jako na slavné restaurace dne, spolu s zvyky jako „prohlížení měsíce“ (tsukimi ).
Vybraní jednotlivci
Mezi historickými a současnými jednotlivci zmíněnými v eseji jsou:[5]
- Natsume Sōseki, romanopisec, o zkušenostech s texturami a krajinou prostřednictvím tradiční japonské toalety, str. 9; Sósekiho Polštář trávy, str. 26.
- Saito Ryokuu, básník citovaný slovy „elegance je frigidní“, str. 10.
- Buddha a Konfucius, str. 16.
- Kongo Iwao, žádný herec, str. 39.
- Baikō, stárnoucí herec Kabuki, str. 43.
- Takebaya Sanehiko, prezident Nakladatelství Kaizō (který publikoval Tanizakiho dřívější román Pohyblivý písek ), s. 54.
- Albert Einstein, vědec, str. 54.
Recepce
Práce byla oceněna za její vhled a význam pro otázky modernity a kultury,[6] a Tanizaki byl nazýván „ekologickým prorokem“.[6] A. C. Grayling popsal Tanizakiho esej o japonském vkusu jako „hymnus na nuance“ a cvičení všímavosti.[1]
Junichiro Tanizaki vybírá pro chválu všechny věci jemné a jemné, vše zjemněné stíny a patinou věku, vše podhodnocené a přirozené - jako například vzory obilí ve starém dřevě, zvuk deště kapajícího z okapů a listí nebo praní základ kamenné lucerny v zahradě a osvěžení mechu, který o ní roste - a tím navrhuje postoj uznání a všímavosti, zejména všímavosti krásy, který je ústředním bodem života, který žil dobře.[1]
V duchu Tanizaki vedle sebe s kulturami východu a západu poznamenává Grayling odkaz na podobný přístup a důraz v britském spisovateli Walter Pater jehož pozdně renesanční esej cituje: „Služba spekulativní kultury směrem k lidskému duchu je probudit, vyděsit ji životem neustálého a dychtivého pozorování.“ Grayling dochází k závěru, že rozdíl mezi těmito dvěma esejisty spočívá v „klidu“ Tanizakiho a „intenzitě“ Patera.[1]
V roce 2001 Random House zveřejnil dotisk v měkkém obalu.[7]
K novému překladu publikovanému Sora Books David Mitchell, autor časopisu Cloud Atlas, napsal: „Rapsodická meditace o mizejícím světě, jeho estetice a jeho hodnotách. Nový překlad Gregoryho Starra je perfektní a transparentní.“ Stephen Mansfield v Japan Times napsal: „Tanizaki v novém a vysoce kvalitním překladu Gregoryho Starra zkoumá řadu případů, kdy se použití a vnímání světla liší od Západu, a upozorňuje, že tam, kde západní papír odráží světlo, jej tradiční japonský papír absorbuje.“[8]
Reference
- ^ A b C d E F G Grayling, A. C. (5. října 2002). „Rereadings: AC Grayling on a fine study of Japanese estetics“. Tajné rady. Opatrovník. Citováno 8. listopadu 2008.
- ^ http://www.sorabooksjapan.com/inpraiseofshadows.html
- ^ Grayling, A.C. (5. října 2002). „Znovu čtení: A. C. Grayling o skvělém studiu japonské estetiky“. Tajné rady. Opatrovník. Citováno 8. listopadu 2008.
Čtenáři Tanizaki jsou různě zaskočeni nebo pobaveni, když zjistí, že jeho esej o potěšení z toho, co je ztlumeno, uzavřeno a vylepšeno stíny, začíná chováním k záchodům v japonských klášterech
- ^ Poznámky k bundě, Vintage Classics 2001 edn.
- ^ Jun'ichirō Tanizaki (1933). Ve chvále stínů.
- ^ A b Sowin, Joshua (23. září 2008). „Praise of Shadows: A Meditation“. Oheň a znalosti. Citováno 8. listopadu 2008. Externí odkaz v
| práce =
(Pomoc) - ^ http://www.randomhouse.co.uk/catalog/book.htm?command=Search&db=main.txt&eqisbndata=0099283573
- ^ https://www.japantimes.co.jp/culture/2018/02/17/books/darkness-aside-beauty-exists-tanizakis-shadows/#.WpIgyoKYOV4