Himna kosovskih junaka - Himna kosovskih junaka

"Himna Kosovskih junaka"nebo v Angličtina "Hymnus kosovských hrdinů", napsáno Ljubomir Simović a složil Dušan Karuović je píseň z historického válečného dramatického filmu Bitva o Kosovo (1989). Byla to také hymna Special Operations Unit (JSO).[1]

Text

Himna kosovskih junaka
Srbská cyriliceSrbská latinaAngličtina překlad

Христе Боже распети и свети,
Српска земља кроз облаке лети.
Лети преко небеских висина,
Крила су јој Морава и Дрина1

Збогом први нерођени сине,
Збогом ружо, збогом рузмарине.
Збогом лето, јесени и зимо,
Одлазимо да се не вратимо.3

А три свето и на три саставно,
Одлазимо на Косово равно.
Одлазимо на суђено место
Збогом мајко, сестро и невесто.

Збогом први нерођени сине,
Збогом ружо, збогом рузмарине.
Збогом лето, јесени и зимо.
Одлазимо да се не вратимо.3

Кад је драга да одлазим чула,
А ревер2 ми невен заденула.
Збогом први нерођени сине,
Збогом ружо, збогом рузмарине.
Збогом лето, јесени и зимо.
Одлазимо да се не вратимо.3

Hriste Bože raspeti i sveti,
Srpska zemlja kroz oblake leti.
Leti preko nebeskih visina,
Krila su joj Morava i Drina1

Zbogom prvi nerođeni sine,
Zbogom ružo, zbogom ruzmarine.
Zbogom leto, jeseni i zimo,
Odlazimo da se ne vratimo.3

Na tri sveto i na tri sastavno,
Odlazimo na Kosovo ravno.
Odlazimo na suđeno mesto
Zbogom majko, sestro i nevesto.

Zbogom prvi nerođeni sine,
Zbogom ružo, zbogom ruzmarine.
Zbogom leto, jeseni i zimo.
Odlazimo da se ne vratimo.3

Kad je draga da odlazim čula,
Za rever2 mi neven zadenula.
Zbogom prvi nerođeni sine,
Zbogom ružo, zbogom ruzmarine.
Zbogom leto, jeseni i zimo.
Odlazimo da se ne vratimo.3

Kristus náš ukřižovaný a svatý Pane
srbština země letí mezi mraky.
Letí nad nebeskými výšinami,
Jeho křídla jsou Morava a Drina1

Sbohem, můj první, nenarozený syn,
rozloučení růže, sbohem rozmarýn.
Rozloučení léta, podzimy a zimy,
Odcházíme, nikdy se nevrátíme.3

Na tři svaté a tři sjednocené,
jedeme do Kosovské pole.
jdeme na své určené místo
sbohem moje matka, sestra a nevěsta.

Sbohem, můj první nenarozený syn,
rozloučení růže, rozloučení rozmarýn.
Léta na rozloučenou, podzim a zima,
odcházíme, nikdy se nevrátíme.3

Když můj drahý uslyšel, že jdu,
dala květinu měsíček na klopě.2
Sbohem, můj první nenarozený syn,
rozloučení růže, rozloučení rozmarýn.
Léta na rozloučenou, podzim a zima,
odcházíme, nikdy se nevrátíme.3

1У старијој верзији песме спомиње се река Ибар.1U starijoj greenji pesme spominje se reka Ibar.1Starší verze písně Feature River Ibar namísto.
2У старијој верзији песме спомиње се калпак (шлем).2U starijoj greenji pesme spominje se kalpak (šlem).2Místo toho je starší verze písně s helmou.
3У неким верзијама песме, цео тај ред је замењен са "Одлазимо да их победимо".3U nekim greenjama pesme, ceo taj red je zamenjen sa "Odlazimo da ih pobedimo".3Některé verze písně změnily celý řádek: „Odcházíme, abychom je porazili“.

Viz také

Reference

  1. ^ „Međunarodni dan poezije: Kako da čovek peva posle rata?“.