Epitaf na hrobě Basila II - Epitaph on the tomb of Basil II - Wikipedia

Císař Basil II., Který obdržel podrobení svých poražených nepřátel.

Dlouhá vláda Byzantský císař Basil II (976–1025) pokračovala válka na východě (proti Arabům) i na západě (proti Bulharům). Basil, skutečný císař vojáka, vedl většinu těchto kampaní sám, něco se odráželo v jeho epitafu. Jeho kompletní podrobení z Bulharský stát vysloužil si epiteton „Bulgar-Slayer“ od pozdějších generací. Zpočátku měl být pohřben v posledním sarkofág k dispozici v rotundě Constantine I. v Kostel svatých apoštolů v Konstantinopol. Basil se však později zeptal svého bratra a nástupce Konstantin VIII být pohřben v kostele sv. Jana Teologa (tj. evangelisty), u kostela sv Hebdomon, předměstí mimo zdi Konstantinopole který tradičně sloužil jako hlavní tábor armády a cvičiště. Epitaf na této hrobce oslavoval Basilovy tažení a vítězství. Během drancování z roku 1204 byl Basilův hrob zpustošen invazí Křižáci a jeho mrtvola vyložila na ulici,[Citace je zapotřebí ] ale epitaf je zachován v pozdějších rukopisech. Text přežívá v mnoha variantách a jeho autorství a datum jsou nejasné. Je to připisováno rukopisem ze 14. století Michael Psellos.

Text a překlad

Původní textanglický překlad

στίχοι ἐπιτάφιοι εἰς τὸν τάφον κυροῦ Βασιλείου τοῦ Βουλγαροκτόνου καὶ βασιλέως.
ἄλλοι μὲν ἄλλῃ τῶν πάλαι βασιλέων
αὑτοῖς προαφώρισαν εἰς ταφὴν τόπους,
ἐγὼ δὲ Βασίλειος, πορφύρας γόνος,
ἵστημι τύμβον ἐν τόπῳ γῆς Ἑβδόμου
καὶ σαββατίζω τῶν ἀμετρήτων πόνων
οὓς ἐν μάχαις ἔστεργον, οὓς ἐκαρτέρουν ·
οὐ γάρ τις εἶδεν ἠρεμοῦν ἐμὸν δόρυ,
ἀφ ‘οὗ βασιλεὺς οὐρανῶν κέκληκέ με
αὐτοκράτορα γῆς, μέγαν βασιλέα ·
ἀλλ ‘ἀγρυπνῶν ἅπαντα τὸν ζωῆς χρόνον
Ῥώμης τὰ τέκνα τῆς Νέας ἐρυόμην
ὁτὲ στρατεύων ἀνδρικῶς πρὸς ἑσπέραν,
ὁτὲ πρὸς αὐτοὺς τοὺς ὅρους τοὺς τῆς ἕω,
ἱστῶν τρόπαια πανταχοῦ γῆς μυρία ·
καὶ μαρτυροῦσι τοῦτο Πέρσαι καὶ Σκύθαι,
σὺν οἷς Ἀβασγός, Ἰσμαήλ, Ἄραψ, Ἴβηρ ·
καὶ νῦν ὁρῶν, ἄνθρωπε, τόνδε τὸν τάφον
εὐχαῖς ἀμείβου τὰς ἐμὰς στρατηγίας.

Verše pohřební na hrobě pána (kyr ) Basil, zabiják Bulharů a císař (basileus ).
Ostatní králové starých, jiní
pohřebiště pro sebe ordinovaná,
Ale já, Basile, zrozen do fialové,
umístit můj hrob na místo Hebdomon
a já volno z nekonečných prací
které jsem přijal v bitvách a které jsem vydržel.
Protože nikdo neviděl mé kopí v klidu,
od chvíle, kdy mi zavolal nebeský král
autokrator Země a starší císař.
ale zůstat bdělý po celou dobu mého života
hlídat děti Nový Řím
když jsem odvážně pochodoval na západ (Hesperia ),
a až k samotným hranicím Východu (Eos ),
usazování bezpočet trofeje po celé zemi.
The Peršané a Scythians (Bulhaři) o tom vydávají svědectví,
a spolu s nimi Abasgian, Ishmael, Arab, iberský.
A teď, člověče, při pohledu na tento hrob
odměň moje kampaně modlitbami.

Reference

  • Asdracha, Inscr. Byz. (AD 47 / 48A) 310,102 z Packard Humanities Institute
  • Stephenson, Paul (2003). The Legend of Basil the Bulgar-Slayer. Cambridge University Press. str. 49–51. ISBN  978-0-521-81530-7.
  • Magdalino, Paul, ed. (2003). Byzanc v roce 1000. BRILL. str. 63. ISBN  978-90-04-12097-6.