Liturgická konzultace v anglickém jazyce - English Language Liturgical Consultation
The Liturgická konzultace v anglickém jazyce (ELLC) je skupina národních ekumenických sdružení liturgisté v Angličtina - mluvící svět. Jejich práce se zabývala vývojem a propagací společných liturgických textů v angličtině a sdílením společného lektorský kdekoli je to možné. Je nástupnickým orgánem po Mezinárodní konzultace o anglických textech (ICET).
ICET byla založena v roce 1969 a poté, co obíhala návrhy v letech 1971, 1972 a 1973, dokončila svou práci v roce 1975 vydáním brožury Společné modlitby, navrhované anglické verze liturgických textů, které obsahovaly Apoštolské vyznání, Nicene Creed, Athanasian Creed a modlitba k Bohu. Tyto texty byly široce přijímány anglicky mluvícími křesťany, s výjimkou modlitby Páně („Otče náš“), pro kterou byl ve většině zemí zachován tradiční text. Ostatní tři texty byly přijaty v oficiálním anglickém překladu 1975 Římský misál. Ve Spojených státech byl anglický překlad římského misálu vytištěn před tím, než byl připraven definitivní text ICEL z Nicene Creed z roku 1975, a proto má místo něj návrh z roku 1973. To se liší v několika bodech od konečného textu; v jednom případě návrh z roku 1973 hovoří o tom, že se Kristus stal člověkem po zmínce o jeho narození, zatímco text z roku 1975 tak učinil poté, co místo toho zmínil svou inkarnaci.[1]
The Revidovaný běžný odborný slovník byl produktem spolupráce mezi severoamerickými Konzultace ke společným textům (CCT) a Mezinárodní liturgická konzultace v anglickém jazyce (ELLC). Po devítiletém zkušebním období byl propuštěn v roce 1994.[2]
Modlíme se společně
ELLC zase vyšlo v roce 1988 Modlíme se společně, s revizemi textů ICET. Byly přijaty mnoha církvemi. Například Presbyterian Church (USA) v roce 1998,[3] metodistická církev Velké Británie v roce 1999[4] a anglikánský Irská církev v roce 2002[5] Mnoho z nich však zavedlo úpravy, jak je vidět na Přehled použití a variací.[6]
Obsah zahrnuje:
- modlitba k Bohu
- Staročesky: Pane, pomiluj ny
- Gloria v Excelsis
- Nicene Creed
- Apoštolské vyznání
- Sursum Corda
- Sanctus a Benedictus
- beránek Boží
- Gloria Patri
- Te Deum Laudamus
- Benedictus
- Magnifikat
- Nunc Dimittis
Nový Zéland
V roce 1984 Nový Zéland římský katolík Biskupové povolili a podporovali používání verze modlitby Páně v ELLC ve všech diecézích kromě to z Christchurch. Se zavedením třetího římského misálu nebyla verze modlitby Páně ELLC uznána, a tak musela být změněna zpět na tradiční text. Verze ELLC je však stále povolena k použití mimo mši.
Viz také
- Konzultace ke společným textům
- Mezinárodní komise pro angličtinu v liturgii
- Revidovaný běžný odborný slovník
Reference
- ^ S.J., Felix Just. „Řád mše: základní texty pro římskokatolickou eucharistii“. catholic-resources.org.
- ^ „Lekcionář (1. část) - Liturgie“. liturgy.co.nz.
- ^ „Nicene Creed“. Úřad Valného shromáždění, Presbyterian Church (USA). Archivovány od originál dne 10.01.2008.
- ^ „Metodistická uctívací kniha ... v kostce“. Oficiální web metodistické církve ve Velké Británii. Archivovány od originál dne 13. 4. 2005.
- ^ „General Synod 2003: Bills - Bill No. 1“. Irská církev.
- ^ „Texty ELLC: Přehled použití a variací“. Liturgická konzultace v anglickém jazyce. Archivovány od originál dne 31. 12. 2013.