Eid Mubarak - Eid Mubarak
tento článek potřebuje další citace pro ověření.Březen 2017) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Eid Mubarak nebo (arabština: عيد مبارك) Je arabština výraz, který znamená „Požehnaný svátek / festival“. Termín používá Arabští muslimové, stejně jako muslimové po celém světě. Mezinárodně Muslimové použít jako pozdrav pro použití na festivalech v Eid al-Adha a Eid al-Fitr. Eid znamená „Oslava“ a Mubarak (odvozeno z Semitský kořen B-R-K ) znamená „Požehnaný“. V sociálním smyslu lidé obvykle oslavují Eid al-Fitr poté Ramadán a Eid-al-Adha v měsíci Dhul Hijjah (12. a poslední islámský měsíc). Někteří tvrdí, že tato výměna pozdravů je kulturní tradicí a není součástí žádného náboženského závazku.[1][2]
Regionální variace
V celém muslimském světě existuje mnoho dalších pozdravů Eid ul-Adha a Eid ul-Fitr. Společníci proroka Mohameda si mezi sebou říkali arabština když se setkali na Eid ul-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum (což znamená „[může] Bůh přijmout od nás i od vás [naše půsty a skutky]“). V celém muslimském světě existují variace pozdravů Eid.
Arabský svět
Arabští muslimové použijte výraz Eid Mubarak a máte řadu dalších způsobů, jak říci šťastnou dovolenou. Někteří Arabové také přidávají „kul 'am wantum bikhair“ (كل عام و أنتم بخير), což znamená „Může vám být dobře s každým dalším rokem“. Existuje další běžný termín v GCC uvádí „Minal Aidin wal Faizin“ (من العايدين والفايزين), arabská věta znamenající „Kéž jsme posvátní [ještě jednou] a kéž uspějeme [v půstu]“ a odpověď bude „Minal Maqbulin wal Ghanmin “(من المقبولين والغانمين), což znamená„ Kéž jsou [naše dobré skutky] přijaty [Bohem] a kéž vyhrajeme [ráj] “.[poznámka 1]
Bosna a Hercegovina
Bosenští muslimové také běžně říkají „Bajram Šerif mubarek olsun“; odpověď je „Allah razi olsun“. Dalším běžným pozdravem Eid bosenské muslimy je „Bajram barećula“.
Srbsko
V Srbsku muslimové obvykle slaví slovy „Bajram Šerif Mubarek Olsun“, na které druhý odpovídá „Alláhem Razi Olsunem“
krocan
v krocan, Turci si navzájem přejí šťastný Eid s tureckými frázemi, včetně: „Bayramınız kutlu olsun“ („Ať je váš Eid požehnán“), „İyi Bayramlar“ („Dobré dny Eid“) a „Bayramınız mübarek olsun“ („Může váš Eid být požehnán").
Jížní Asie
v Indie, Pákistán a Bangladéš Lidé říkají, že si Eid Mubarak přeje třikrát potřásat rukama a obejmout je a poté po Salat al Eid.
Pákistán
Paštštino reproduktory (hlavně Paštunští lidé z Khyber Paštunsko provincie a východní Afghánistán ) také použijte pozdrav Eid “Ať je váš festival požehnaný" (Paštštino: اختر دې مبارک شه ; akhtar de nekmregha sha). Balochi reproduktory (hlavně Balochové z Balúčistán provincie a Írán je Provincie Sistan a Baluchestan ) také použijte pozdrav Eid “Ať je požehnán váš Eid" (عید تر مبارک با ; aied tara mubarak ba). Brahui reproduktory mohou také použít pozdrav Eid “Mějte požehnaný Eid" (عید نے مبارک مارے ; aied ne mubarak klisna).
Bangladéš
Mnoho Bangladéšanů může také použít frázi „Eid Mubarak“ nebo „Eid pozdrav“Eid pozdravy" (ঈদের শুভেচ্ছা; Eider Shubhechchha).
Jihovýchodní Asie
Muslimové v zemích jako Indonésie a Malajský jazyk - mluvící populace Malajsie, Brunej, a Singapur použijte výraz „Selamat Hari Raya“ nebo „Selamat Idul Fitri“ (indonéština) nebo „Salam Aidilfitri“ (malajština). Tento výraz je obvykle doprovázen populárním výrazem „Minal Aidin wal Faizin“, arabskou větou, která znamená „Kéž budeme ještě jednou posvátní a uspějeme v půstu“. Je to citát z básně, kterou napsal Shafiyuddin Al-Huli v době, kdy vládli muslimové Al-Andalus.
Filipíny
V Filipíny, je uznáván jako legální svátek, ačkoli arabský pozdrav Eid Mubaraka získal pozornost teprve nedávno. Tradiční pozdrav muslimů na Filipínách připomíná pozdrav sousedního malajsky mluvícího světa. Jedná se zejména o „Salamat Hariraya Puwasa“ (Selamat Hari Raya Puasa) pro Eid al-Fitr a „Salamat Hariraya Hadji“ (Selamat Hari Raya Hajji) pro Eid al-Adha.
západní Afrika
The Hauský jazyk, původem ze severní Nigérie a Nigeru, je mezi muslimy bez západní Afriky široce mluvený. Jejich ekvivalentem pozdravů Eid na Hausě je „Barka da Sallah“, což v překladu znamená „požehnané modlitby Eid“.
V Mali pozdrav Bambara na Eid al-Adha je „Sambe-Sambe“. Tento pozdrav obdobně používají země, které mají většinou mluvící národy Mande, další Lingua Franca, kterou mluví muslimové v západní Africe, nebo kdysi byly součástí historické říše Mali.
Ghana
„Ni ti yuun 'palli“ je pozdrav Eid mezi řečníky Dagbanli a Kusaase v Ghaně. To znamená „Happy new Eid season“. Během období se také běžně používá pozdrav Hausa „Barka da Sallah“.
Latinská Amerika
Muslimové v zemích Latinské Ameriky používají výraz „Feliz Eid“ (španělsky).
Perské reproduktory
Persky hovořící muslimové používají výraz „eid shoma mubarak“ (عید شما مبارک) (šťastný Eid).
Albánie
Muslimové v Albánii a Kosovu používají tento výraz (Urime e festa fitr / kurban bajramit).
Viz také
Poznámky
- ^ Arabština se zobrazuje zleva doprava, aby odpovídala zobrazenému anglickému překladu. Arabština se obvykle píše zprava doleva.