Drum buchta - Drum bun

Noty pochodu

"Drum buchta" (rumunština: Rozloučení) je rumunština březen složeno Stefan Nosievici[1] v roce 1856.[2] Byl to jeden ze dvou mužů sbory složil, druhým byl „Tătarul“. The Společnost pro rumunskou kulturu a literaturu na Bukovině posmrtně publikoval píseň v roce 1869 po Nosieviciho ​​smrti 12. listopadu téhož roku.[1] Ačkoli Nosievici složil pochod, texty napsal Vasile Alecsandri.[3] Alexandru Flechtenmacher byl také přičítán jako autor písně.[4] Bývalo to velmi populární, zejména mezi základní školy.[5]

Píseň byla také identifikována jako „Pochod rumunských vojáků“ (Marșul ostașilor români)[6] nebo „Pochod rumunských vojáků v Bessarabii“ (Marșul ostașilor români v Basarabii).[4]

Zpívalo se to během Rumunská válka za nezávislost a první světová válka.[2] Pochod se navíc objevil v Sergiu Nicolaescu film Pentru patrie[7] a je jednou z písní, které hraje Reprezentativní ústřední skupina rumunské armády. Ve skutečnosti „Drum bun“ a „Treceți, batalioane române, Carpații "byla jednou z hraných písní během akce oslavující sté výročí Velký den unie.[8]

Text

Texty pochodu (a jejich anglický překlad) jsou následující:[9]

Bubnová houska, bubnová houska, toba bate, bubnová houska, bravi români, ura!
Cu sacul legat in spate, cu armele-n mâini, ura!
Fie zi cu soare, fie, sau cerul noros,
Fie ploi, ninsoare fie, noi mergem voios, drum bun!

Bubnová houska, bubnová houska, toba bate, bubnová houska, bravi români, ura!
Cu sacul legat in spate, cu armele-n mâini, ura!
Steagul s lucească, steagul, pentru el trăim,
Țara să-nflorească, țara, pro mě murim, buchta!

Bubnová houska, bubnová houska, toba bate, bubnová houska, bravi români, ura!
Cu sacul legat in spate, cu armele-n mâini, ura!
Fie zi cu soare, fie, sau cerul noros,
Fie ploi, ninsoare fie, noi mergem voios, drum bun!
Noi mergem voios, bicí buchta!

Sbohem, sbohem, buben bije, sbohem, odvážní Rumuni, hurá!
S pytlem svázaným vzadu, se zbraněmi v rukou, hurá!
Ať už je to slunečný den, ať už je to, nebo zamračená obloha,
Ať už prší, nebo sněží, jdeme vesele, na rozloučenou!

Sbohem, sbohem, buben bije, sbohem, odvážní Rumuni, hurá!
S pytlem svázaným vzadu, se zbraněmi v rukou, hurá!
Ať vlajka svítí, vlajka, pro něj žijeme,
Ať země vzkvétá, země, pro ni zemřeme, sbohem!

Sbohem, sbohem, buben bije, sbohem, odvážní Rumuni, hurá!
S pytlem svázaným vzadu, se zbraněmi v rukou, hurá!
Ať už je to slunečný den, ať už je to, nebo zamračená obloha,
Ať už prší, nebo sněží, jdeme vesele, na rozloučenou!
Jdeme vesele, na rozloučenou!

Reference

  1. ^ A b Morariu, Alexandru Leca (2014). Iraclie Cii Ciprian Porumbescu (v rumunštině). 2. Suceava: Lidiana. s. 1–574. ISBN  9786067440096.
  2. ^ A b Roșu, Michaela (1979). Marile evenimente istorice ale anilor 1848 1918i 1918, muzi muzica românească (v rumunštině). Editura Muzicală. s. 1–271.
  3. ^ Filimon, Rosina Caterina (2020). „Ciprian Porumbescu, tvůrce a protagonista rumunské operety“. Artes. Journal of Musicology: 36–55. doi:10,2478 / ajm-2020-0003.
  4. ^ A b Dorulŭ. Cullegere de cânturi naționale și populare (v rumunštině) (3 ed.). Bukurešť: H. C. Wartha. 1861. s. 1–192.
  5. ^ Scurtu, Vasile (1941). „Ecoul poeziei lui Vasile Alecsandri in nord-vestul Ardealului“ (PDF). Transilvania (v rumunštině). 72: 299–303.
  6. ^ Călinescu, George (1965). Vasile Alecsandri (v rumunštině). Editura Tineretului. s. 1–143.
  7. ^ „Bună dimineaţa, Rumunsko! Astăzi este Ziua Drapelului Național“. Mangalia News (v rumunštině). 26. června 2018.
  8. ^ Nicolae, Andrei (26. listopadu 2018). „„ Treceți Batalioane române Carpații “și„ Drum bun “, ve výjimečné interpretaci Grupului Tronos al Patriarhiei ve spolupráci s Orchestra Armatei“. Aktivní zprávy (v rumunštině).
  9. ^ „Drum bun (rumunský překlad)“. lyricstranslate.com. Citováno 4. června 2020.

externí odkazy