Státní cena České republiky za překlad - Czech State Award for Translation - Wikipedia
The Státní cena České republiky za překlad (Český jazyk: Státní cena za překladatelské dílo) je cena udělená Ministerstvem kultury České republiky Česká republika. Státní cena České republiky za překlad se uděluje za překlad literárního díla z cizího jazyka do češtiny. Cena se skládá z certifikátu a 300 000 Kč Česká koruna. Uděluje se každoročně 28. října spolu se Státní cenou České republiky za literaturu.[1]
Laureáti
Rok | Autor | Oceněné dílo | Odkaz |
---|---|---|---|
2018 | Helena Stachová | Za její celoživotní práci. | [2] |
2017 | Eva Kondrysová | Za její celoživotní práci. | [3] |
2016 | Pavel Dominik | Za překlad Vladimíra Nabokova Ada nebo Ardor z angličtiny. (Čeština: Ada, aneb Žár. ISBN 978-80-7432-657-8) | [4] |
2015 | Hanuš Karlach | Pro jeho dílo z německého do českého překladu k dnešnímu dni. | [5] |
2014 | Jiří Pechar | Za jeho celoživotní práci. | |
2013 | Vratislav Slezák | Za svou celoživotní práci s přihlédnutím k jeho překladům Hermanna Hesseho. | - |
2012 | Vladimír Mikeš | Za jeho celoživotní práci. | - |
2011 | Martin Hilský | Dosavadní překladatelské práce a zejména překlad kompletních děl Williama Shakespeara do češtiny | [6] |
2010 | Oldřich Král | Za celoživotní práci v oblasti teorie překladu. | - |
2009 | Miroslav Jindra | Za svou celoživotní práci s přihlédnutím k překladu Leonarda Cohena Kniha touhy. (Čeština: Kniha toužení. Praha: Argo 2008.) | - |
2008 | Jiří Stromšík | Za práci v oblasti literárního překladu. | - |
2007 | Antonín Přidal | Za práci v oblasti literárního překladu. | - |
2006 | František Fröhlich | Za práci v oblasti literárního překladu. | - |
2005 | Pavla Lidmilová | Za práci v oblasti literárního překladu. | - |
2004 | Dušan Zbavitel | Za práci v oblasti literárního překladu. | - |
2003 | Dušan Karpatský | Za práci v oblasti literárního překladu. | - |
2002 | Jiří Pelán | Za dosavadní práci v oblasti uměleckého překladu a za překlad z italštiny pro Básníci soumraku. Italská poezie pozdní secese Paseka, 2001. ISBN 80-7185-387-9. | - |
2001 | Jan Vladislav | Za celoživotní práci v oblasti uměleckého překladu s přihlédnutím k jeho překladům Michelangela Buonarrotiho Oheň, jímž hořím. (Praha: Mladá fronta 1999) a Michel Butor's Histoire extraordinaire. Essai sur un rêve de Baudelaire (Český překlad:Podivuhodný příběh. Esej o jednom Baudelairově snu. Brno: Host 1998). | - |
2000 | Anna Valentová | Za její dosavadní práci a za překlad Péter Nádas z maďarštiny Emlékiratok könyve Kniha pamětí. Praha: Mladá fronta 1999.) | - |
1999 | Lumír Čivrný | Po celý život významná překladatelská práce | - |
1998 | Jindřich Pokorný | Za rozsáhlou a významnou překladatelskou práci | - |
1997 | Luba Pellarová a Rudolf Pellar | Po celý život rozsáhlá a významná překladatelská práce | - |
1996 | Ludvík Kundera | Za jeho rozsáhlé celoživotní dílo a za překlady Georga Trakla Šebestián ve snu. (Třebíč: Arca JiMfa, 1995) a Gottfrieda Benna Básně. (Praha: ERM 1995.) | [7] |
1995 | Josef Hiršal | Za jeho celoživotní překladatelské aktivity a za překlad Johanna Christiana Günthera Krvavý rubín. (Praha: Mladá fronta, 1995.) | - |
Viz také
Reference
- ^ „Státní cena za literaturu a Státní cena za překladatelské dílo“. Ministerstvo kultury ČR. Citováno 31. ledna 2018.
- ^ Dohňanský, Tadeáš. „Státní cena za překlad 2018“. iLiteratura.cz. iLiteratura.cz. Citováno 7. ledna 2019.
- ^ „Ceny Ministerstva kultury 2017“. Česká televize. Česká televize. Citováno 7. ledna 2019.
- ^ „Státní cena za literaturu získal Petr Král, překladatelství Pavel Dominik“. Novinky.cz. Citováno 31. ledna 2018.
- ^ Nešporová, Jitka. "Karlach, Hanuš Státní cena za překladatelské dílo". iLiteratura. Citováno 31. ledna 2018.
- ^ „Martin Hilský získal státní cenu za překladatelské dílo“. Hospodářské Noviny. Citováno 5. února 2018.
- ^ „Státní cena za literaturu získala Juliš a Ludvík Kundera“. Hospodářské Noviny. Citováno 5. února 2018.