Claude Couffon - Claude Couffon - Wikipedia

Claude Couffon (4. května 1926 - 18. prosince 2013) byl plodným překladatelem ze španělštiny do francouzštiny, univerzitním profesorem, francouzským básníkem a odborníkem na španělskou a latinskoamerickou literaturu.

Životopis

Učil španělskou a latinskoamerickou literaturu na pařížské Le Sorbonně, až do roku 1991, kdy odešel do důchodu.

Ocenění

Claude Couffon byl členem Akademie kubánských jazyků.[1]

Funguje

Knihy poezie

  • Obraz Le Temps d’une ombre ou d’une, 1973
  • Oslavy, 1979
  • Corps automnal, Caractères, 1981

https://www.google.com/opengallery/manage/items/20773232?hl=cs&q=claude%20couffon&itemIds=hwHJTX1aPNZ34g

  • Nepřítomen Présent, Caractères, 1983
  • À l'ombre de ce corps, 1988
  • Intimité, 2008

Eseje a sborníky

  • À Caen avec les Canadiens, Rouff (Paříž), 1949.
  • Les Japonais à genoux, Rouff (Paříž), 1949.
  • À Grenade sur les pas de Garcia Lorca, Seghers, 1962.
  • Nicolas Guillen, kol. „Poètes d'aujourd'hui“, Seghers, 1964.
  • L'Espagne, kol. „Monde et voyage“, Larousse, 1964.
  • Rafael Alberti, kol. „Poètes d'aujourd'hui“, Seghers, 1965.
  • Histoires et légendes de l'Espagne mystérieuse, Tchou, 1968.
  • Contes populaires espagnols, Tchou, 1968.
  • Miguel Angel Asturias, kol. „Poètes d'aujourd'hui“, Seghers, 1970.
  • René Depestre, kol. „Poètes d'aujourd'hui“, Seghers, 1986.
  • Poésie dominicaine, Patino, 1996.
  • Poésie cubaine du XXe siècle, Patino, 1997.
  • Poésie hondurienne du XXe siècle, edice bilingue, Patino, 1997.
  • Histoires étranges et fantastiques d'Amérique latine, kol. „Suites“, Métailié, 1998.
  • Poésie mexicaine du XXe siècle, edice bilingue, Patino, 2004.
  • Un demi-siècle de poésie - les poètes de Cartactères, par Claude Couffon et Nicole Gdalia, Caractères, 2004.
  • Poètes de Chiapas, bilingue, Caractères, 2009.

Překlady ze španělštiny do francouzštiny

Rafael Alberti

Miguel Angel Asturias

  • Poèmes indiens, předmluva Claude Couffon, trad. de Claude Couffon et René-L ..- F. Durand, kol. "Poésie / Gallimard", 1990

Silvia Eugenia Castillero

  • Zooliloques, Indigo

Camilo José Cela

  • San Camiolo 1936, trad. de Claude Bourguignon a Claude Couffon
  • Office des ténèbres 5, trad. de Claude Bourguignon et Claude Couffon, 1978

Blas de Otero

  • Je poptávka la paix et la parole: Pido la paz y la palabra, poèmes traduits de l'espagnol par Claude Couffon

Lourdes Espinola

  • Les mots du corps, dvojjazyčný, Indigo

Gabriel García Márquez

Nicolas Guillen

  • Le Chant de Cuba - Poèmes 1930-1972,

Jorge Icaza

Luis Mizon

  • Poèmes du sud et autres poèmes, dvojjazyčný, trad. odst Roger Caillois et Claude Couffon, Gallimard, 1982
  • Le songe du figuier en flamme, poèmes traduits par Claude Couffon, ed. Folle Avoine, 1999
  • Jardin des ruines, poèmes traduits par Claude Couffon, ed. Obsidiane, 1992
  • Le Manuscrit du Minotaure, texte traduit par Claude Couffon, ed. Brandes, 1992
  • La Mort de l'Inca, roman, traduit par Claude Couffon, ed. Le Seuil, 1992
  • Voyages et retour, poèmes traduits par Claude Couffon, ed. Obsidiane, 1989
  • Noces, texte traduit par Claude Couffon, ed. Brandes, 1988
  • Provincie zpoždění, ed. Cahiers de Royaumont, 1988
  • Terre brûlée, poèmes traduits par Claude Couffon, ed. Le Calligraphe, 1984

Myriam Montoya

  • Fugy, dvojjazyční, kol. „Poètes des cinq continents“, L'Harmattan, 1997

Pablo Neruda

Milagros Palma

  • Le Pacte, trad. de Pierre Rubira a Claude Couffon, Indigo

Ernesto Sábato

Manuel Scorza

  • Roulements de tambours pour RancasGrasset, 1972

Reference