Čínská abeceda - Chinese alphabet
Je jich několik a bylo jich několik Čínské abecedy, který již existuje abecedy přizpůsobeno k zápisu Čínský jazyk. Standard Čínský psací systém používá nealfabetický skript s abecedou pro další použití.[1] V Číně neexistuje žádná původní abeceda. Čína má svůj pchin-jinský systém, ačkoli někdy se tento termín používá k označení logografu čínské postavy (sinogramy). Je však vhodnější použít pro fonemické přepisy jako pchin-jin.
Abecední přepis čínštiny
Pro použití latinka přepsat čínštinu, viz:
- Romanizace čínštiny na Tchaj-wanu
- Hanyu Pchin-jin (aka Pchin-jin) - moderní mezinárodní standard pro přepis jazyka Standardní čínština
- Wade-Giles
- Yaleova romanizace mandarínštiny
Pro použití Písmo cyrilice přepsat čínštinu, viz:
Pro použití Arabská abeceda přepsat čínštinu, viz:
Pro další fonetické písmo v širokém použití v Tchaj-wan (často se nazývá abeceda, ale ve skutečnosti poloslabičné ) viz:
- Zhuyin fuhao (aka bopomofo nebo Zhuyin)
Pod Yuan Dynasty (1271–1368), nazvaný abecední skript „Phags-pa byl použit k napsání Late Střední Číňan (stejně jako tibetský a mongolský).
Viz také
Reference
- ^ „Má čínština abecedu?“. Zhongwen.com - čínské znaky - často kladené dotazy. Citováno 2008-05-31.
Chcete-li přeložit čínštinu, přečtěte si: