B. E. Devaraj - B. E. Devaraj
B. E. Devaraj | |
---|---|
Vzdělávání | [1] M. A., L.Th. |
Kostel | Kostel jižní Indie, (Diecéze Nandyal) |
Nařízeno | 1948[2] |
Spisy | Viz část |
Kanceláře drženy | |
Titul | Ctihodný |
B. E. Devaraj byl překladatel kdo propagoval Lambadi verze Nový zákon. Byl úřadujícím komisařem a generálním vikářem arciděkanství Nandyal od roku 1950[2] do roku 1951.[3]
Devaraj také učil v Andhra Christian Theological College,[4] Rajahmundry {přidružený k Senát Serampore College (univerzita) - univerzita ve smyslu oddílu 2 písm. f) [5] z Komise pro univerzitní granty Act, 1956[6] (ve znění upraveném do 20. prosince 1985)}.
Ravela Joseph který v Telugu sestavil bibliografii původních křesťanských spisů s pomocí B. Suneel Bhanu pod záštitou Rada teologického vzdělávání Senátu Serampore College zahrnuty knihy B. E. Devaraje s názvem Komentář k Prvním Korinťanům (మొదటి కొరింథీ పత్రిక వ్యాఖ్యానము),[7] Velký pátek (మ o ఛి శుక్రవారము),[8] a Love's Servant (ప్రెమదాసు).[9]
The Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary uvolnil Nový zákon v Lambadi dne 25. října 1999[10] v přitomnosti[11] G. Babu Rao, poté pomocného sekretáře, G. D. V. Prasad, Ředitel - Překlady Bible Society of India, Ústřední kancelář, Bengaluru a B. K. Pramanik, její generální tajemník. Lazarus Lalsingh[12] z Badao Banjara Phojer[11] který vynaložil úsilí na uvedení Nového zákona do Lambadi, připomněl dřívější úsilí B. E. Devaraje při překladu textů do Lambadi při vydání v roce 1999.[11]
Příspěvek
- Knihy v Telugština
- Knihy v Lambadi (Překlady)
- Knihy v Lambadi (překlady se zvláštními názvy)
Historie a studie
Devaraj se učil u místních S.P.G. Škola v Nandyal a poté pokračoval v absolvování Noble College v Machilipatnam v roce 1920 získal titul B.A.[2] Studoval také magisterský titul na Madras University v roce 1929 se nakonec stal ředitelem výcvikové školy v Nandyal.[2]
V letech 1946–1947 se Devaraj zúčastnil zvláštního kurzu[21] na United Theological College, Bengaluru a byl vysvěcen na anglikánského kněze v roce 1948.[2]
Vzpomínat
Talathoti Punnaiah, který studoval tříletý teologický kurz vedoucí k Bakalář teologie na Andhra Christian Theological College, oba v Rajahmundry a v Hyderabad v letech 1970-1973 připomíná jeho vztah s B. E. Devarajem,
Devaraj byl Kvestor vysoké školy a senior mezi fakultou pocházející z anglikánský pozadí, velmi aktivní a zdravé. V Telugu byl velmi dobrý a složil hymnus 484, který se objevil v Christian Hymnal v Telugu. Byl velmi zvláštní v gramatické výslovnosti. Jak jsem studoval v Madras a měl tamilský slang, bál jsem se ve třídě přečíst telugskou knihu. Později jsem pochopil důležitost telugského jazyka prostřednictvím jeho telugské třídy a vylepšil jsem si telugskou slovní zásobu, výraz a přízvuk.[22]
Profesní a akademické asociace | ||
---|---|---|
Předcházet - | Překladatel Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary | Uspěl - |
Akademické kanceláře | ||
Předcházet - | Přednášející Andhra Christian Theological College, Rajahmundry 1964 - | Uspěl |
Náboženské tituly | ||
Předcházet | Vikář Církev v Indii, Pákistán, Barma a Cejlon (diecéze Kalkata, arciděkanství Nandyal) | Uspěl |
Předcházet E. J. Wyld[2] Komisař 1948 - 1950 | Úřadující komisař a generální vikář[2] Arciděkanství Nandyal Diecéze Kalkata Církev v Indii, Pákistánu, Barmě a na Cejlonu 1950 - 1951 | Uspěl William Arthur Patridge[2] Komisař 1951 - 1963 |
Reference
- Poznámky
- ^ Jižní indický učitel, Volumes 22-23, South India Teacher's Union, 1949. [1] p. 82.
- ^ A b C d E F G h Constance M. Millington, Ekumenický podnik: Historie diecéze Nandyal v Andhra Pradesh, 1947-1990„Vydání 214 publikace ATC, Asian Trading Corporation, Bengaluru, 1993. s. 22, 82 a 217.[2]
- ^ K. M. George, Church of South India: Life in Union, 1947-1997, Společně vydané Indickou společností pro podporu křesťanských znalostí, Nové Dillí a Christava Sahitya Samithi, Tiruvalla, 1999. [3]
- ^ Andhra Christian Theological College Prospectus 1969. Vytištěno A. Nageswarou Rao v Saraswathi Power Press, Rajahmundry.
- ^ Podle § 2 písm. F) zákona o UGC z roku 1956, Univerzita znamená univerzitu zřízenou nebo založenou ústředním aktem, provinčním zákonem nebo státním aktem a zahrnuje jakoukoli takovou instituci, kterou může Komise po konzultaci s dotyčnou univerzitou obnovit v souladu s předpisy vydanými tímto jménem podle tohoto zákona. UGC zaujal názor, že od té doby spadá Senát do působnosti § 2 písm. F) uvedeného zákona Zákon o Serampore College, 1918 byla schválena vládou Západního Bengálska.„Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 26. září 2008. Citováno 15. listopadu 2015.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ Zákon o univerzitní grantové komisi, 1956 Archivováno 29 prosince 2007 na Wayback Machine
- ^ A b B. E. Devaraju, Komentář k Prvním Korintským, Rada teologické literatury v Telugu pro křesťanskou radu Andhra Pradesh, Hyderabad, 1973. Citováno Ravelou Josephem, Suneel Bhanu (sestaveno), Bibliografie původních křesťanských spisů v telugštině, Board of Theological Education of the Senate of Serampore College, Bengaluru, 1993. str. 7 [4]
- ^ A b B. E. Devaraju, Dobrý pátek, Indian Society for Promoting Christian Knowledge, New Delhi, 1956. Citováno Ravelou Joseph, Suneel Bhanu (sestaveno), Bibliografie původních křesťanských spisů v telugštině, Board of Theological Education of the Senate of Serampore College, Bengaluru, 1993. str. 30 [5]
- ^ A b B. E. Devaraju, Love's Servant, Christian Literature Service, Chennai, 1967. Citováno Ravelou Josephem, Suneel Bhanu (sestaveno), Bibliografie původních křesťanských spisů v telugštině, Board of Theological Education of the Senate of Serampore College, Bengaluru, 1993. str. 44 [6]
- ^ Nový zákon v Lambadi„Bible Society of India, Bengaluru, 1999
- ^ A b C Výsevní kruh, Bulletin biblické společnosti v Indii, Svazek 15, číslo 1, leden – duben 2000 (pro soukromý náklad), Bengaluru. str. 24-25.
- ^ Tony E. Samuel Hilton, Lazarus Lalsingh, Banjara: lid v IndiiSérie People, People India Research & Training Institute, 1999. [7]
- ^ B. E. Devaraj, Náboženské lekce. Citováno Frankem C. Laubachem v Indie bude gramotná, Vytištěno F. E. Livengoodem v Mission Press, Jabalpur, 1940. s. 99. Přetištěno přečtenými knihami v roce 2007. [8]
- ^ B. E. Devaraj, M. J. Prakasam, Sarah Anstey, Evangelium svatého Marka ve zjednodušené telugštině, Bible Society of India and Ceylon (1956-1966), Bengaluru, 1960. [9]
- ^ B. E. Devaraj, Dějiny církve v Indii, Rada teologické literatury v Telugu, 1969.[10]
- ^ B. E. Devaraj, P. Solomon, R. J. G. Samuel, Evangelium podle svatého Marka, Bible Society of India and Ceylon, Bengaluru, 1963. [11]
- ^ B. E. Devaraj, P. Solomon, R. J. G. Samuel, Evangelium podle svatého Lukáše, Bible Society of India, 1966. [12]
- ^ B. E. Devaraj, P. Solomon, R. J. G. Samuel Cesta naděje, evangelium podle svatého Marka, Bible Society of India, Bengaluru, 1974. [13]
- ^ B. E. Devaraj, P. Solomon, R. J. G. Samuel, Cesta míru, evangelium podle svatého Lukáše, Bible Society of India, Bengaluru, 1975. [14]
- ^ B. E. Devaraj, Způsob života, Evangelium podle svatého Jana„The Bible Society of India, Bengaluru, 1976. [15]
- ^ United Theological College, Directory 1910-1997, Bengaluru, 1997. s. 90. [16]
- ^ Talathoti Punnaiah, Moje vzpomínka, služba a poselství: (60 let životních zkušeností 1950–2010), Kakinada, 2010, s. 18-19.
- Další čtení
- Eugene Albert Nida, Eric McCoy North (1972). „Kniha tisíce jazyků“ (Vydání 2). Citovat deník vyžaduje
| deník =
(Pomoc) - Constance M. Millington (1993). „Ekumenický podnik: Historie nandyalské diecéze v Ándhrapradéši, 1947–1990“ (214 publikace ATC). Citovat deník vyžaduje
| deník =
(Pomoc) - K. M. George (1999). „Church of South India: Life in Union, 1947-1997“. Citovat deník vyžaduje
| deník =
(Pomoc)