Anthony Calderbank - Anthony Calderbank
Anthony Calderbank je anglický překladatel současného jazyka Arabská literatura.[1] Byl vzdělaný v Manchester University, kde studoval arabštinu a perštinu. V polovině 80. let žil několik let v Egyptě a stal se domovem v káhirské čtvrti Shubra. Od roku 1987 do roku 1990 žil v Anglii, kde vyučoval arabštinu Salford University, než se konečně vrátil zpět do Egypta a nastoupil na učitelské místo v Americká univerzita v Káhiře. Od roku 2000 pracoval Calderbank pro British Council v Saudská arábie, žijící v Khobaru a Rijádu.[2] Calderbank se naposledy stala ředitelkou British Council v novém státě jižní Súdán.[3]
Calderbank přeložil řadu děl z arabského literárního kánonu do angličtiny.[4] Tyto zahrnují:
- Modrý lilek podle Miral Al-Tahawy
- Gazelle Tracks Miral Al-Tahawy
- Stan Miral Al-Tahawy
- Noci pižma podle Haggag Hassan Oddoul
- Munirina láhev podle Yousef Al-Mohaimeed
- Vlci půlměsíce autor: Yousef Al-Mohaimeed (alternativní název: Návnada vůně) (nominace na rok 2010 Cena Jana Michalského )
- Rhadopis z Núbie podle Naguib Mahfouz
- Zaat podle Sonallah Ibrahim
- Země tymiánu a kamene, sbírka Palestinec povídky editované Nur a Abdelwahab El Messiri
Jeho práce se objevily v několika číslech Banipal časopis.[1]
Reference
Viz také
Tato biografie o a překladatel z Spojené království je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |