Abroganové - Abrogans
![]() | Tento článek obsahuje a seznam doporučení, související čtení nebo externí odkazy, ale jeho zdroje zůstávají nejasné, protože mu chybí vložené citace.Srpna 2010) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |

Abroganové, taky Němečtí Abroganové nebo Codex Abrogans (St Gall, Stiftsbibliothek, Cod. 911), je a Střední latina –Stará vysoká němčina glosář, jehož zachovaná kopie v Abbey Library of St Gall je považována za nejstarší dochovanou knihu v německém jazyce.
Glosář z 8. století (765–775) obsahuje přibližně 3 670 staroněmeckých slov ve více než 14 600 příkladech, a je proto cenným zdrojem znalostí nejstaršího hornoněmeckého jazyka. To bylo pojmenováno německými vědci po jeho první záznam: abrogans = dheomodi (Moderní němčina: demütig = skromný, pokorný).
Při několika příležitostech jihotyrolský biskup Arbeo z Freisingu († 783 nebo 784) nebo benediktinský mnich Kero jsou jmenováni jako autoři.
Obecná informace
Němečtí Abroganové jsou a latinský -Stará vysoká němčina tezaurus, který však nebyl vytvořen ze sbírky latinsko-starých vysoko německých překladů, ale strukturován na čistém latinském, abecedně seřazeném tezauru. Tento latinsko-latinský glosář, latinsky Abrogans, byl pravděpodobně sestaven v Itálii (pravděpodobně v důležitém jihotalianském klášteře) Vivárium ) četných starších pozdně antických a raně středověkých glosářů. Tak vznikl slovník, ve kterém byly vysvětleny vzácné výrazy, především z biblické latiny.
Slovník byl pravděpodobně konečně přeložen do němčiny ve druhé polovině 8. století ve starém bavorštině biskupství Freising, který se dostal pod kontrolu nad biskupem Arbeem (zde byl biskupem v letech 764 - 783). Současně bylo zadáno latinské klíčové slovo i jeho latinská reprodukce staroněmeckými ekvivalenty. Například:
Faterlih | Bratr |
abba | pater |
Toto uspořádání často vedlo ke špatným překladům kolem poloviny 8. století, například k překladům, při nichž došlo k chybné výměně slovních druhů. Nicméně, Abrogans nabízí obrovský materiál pro lingvistika, který ještě dnes není úplně analyzován. Existuje tedy asi 700 slov, která se jinak již neobjevují v žádných jiných staroněmeckých textech.
Tradice
Nebyly uloženy žádné exempláře z doby vzniku glosáře v 8. století. Pouze tři mladší Alemannic kopie bavorského dokumentu jsou zachovány. Nejlepší, i když zmanipulovaný rukopis je přímá kopie archetyp který byl vyroben kolem 810 v Murbach pro Karel Veliký (Baesecke) nebo v Regensburg pod biskupem Baturich (Bernhard Bischoff ). (Paris, Bibl. Nat., Cod. Lat. 7640, f. 124r-132v).
Literatura
- Bernhard Bischoff (vydavatel.): Die „Abrogans“ -Handschrift der Stiftsbibliothek St. Gallen. Das älteste deutsche Buch. Zollikofer, St. Gallen 1977. (německy)
- Faksimile.
- Kommentar a transkripce.
- Jochen Splett: Abrogans deutsch. In: Verfasserlexikon. Pásmo 1. 1978. Sp. 12–15. (Němec)
- Jochen Splett: Abrogans-Studien. Kommentar zum ältesten deutschen Wörterbuch. Steiner, Wiesbaden 1976, ISBN 3-515-02086-1(Zugleich: Münster, Univ., Habilitations-Schrift, 1972). (Němec)
externí odkazy
- Abrogans im Handschriftencensus (Němec)
- Digital-Faksimile der Abrogans-Handschrift (Cod. Sang. 911) in der digitalen Stiftsbibliothek St. Gallen Kodexy Electronici Sangallenses (CESG) (Němec)
Reference
- Codex Abrogans Přepis kodexu Abrogans (latinsky a německy) [vyžaduje uživatelské jméno a heslo]
- Digitální fax Codex Abrogans (Cod. Sang. 911) v knihovně Digital Abbey Library v St. Gallen Kodexy Electronici Sangallenses (CESG)