Walter Whipple - Walter Whipple
Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte zlepšit to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Walter Whipple (narozen 1943) je emeritním profesorem na polština na katedře germánských a slovanských jazyků Univerzita Brighama Younga (BYU) v Provo, Utah. V letech 1990 až 1993 sloužil Whipple jako prezident Polska Varšava Mise z Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů (Kostel LDS).[1]
Whipple je autorem mnoha Angličtina překlady z polština básně, včetně děl Wisława Szymborska, Juliusz Słowacki, Cyprian Kamil Norwid, Bolesław Prus, Jan Brzechwa, Julian Tuwim, a Kazimierz Tetmajer.
Jako mladý muž sloužil Whipple jako Mormonský misionář v Švýcarsko. Získal bakalářské a magisterské tituly z BYU a jeho DMA z University of Southern California. V letech 1974 až 1990 působil jako profesor hudby na Rockford College.
Whipple je profesionální varhaník a amatérský violoncellista. Působil jako člen obecného církevního hudebního výboru církve LDS.
Viz také
Walter Whipple působil jako varhaník v Centru pro blízkovýchodní studia na Univerzitě Brighama Younga v Jeruzalémě od května 2009 do srpna 2010.
Poznámky
Reference
- Církevní zprávy 3. února 1990; 24. června 1995[není nutný primární zdroj ]
externí odkazy
- Oficiální web univerzity Brighama Younga
- Katedra germánských a slovanských jazyků BYU
- Polská literatura v anglickém překladu
Překlady dostupné online
- Juliusz Słowacki (1809–1849)
- Cyprian Kamil Norwid (1821–1883)
- Larva
- Mateřský jazyk (Język ojczysty)
- Moje píseň
- Občanovi Johnovi Brownovi (Do obywatela Johna Brown)
- Co jste udělali v Aténách, Sokratovi? (Coś ty Atenom zrobił Sokratesie ...)
- Bolesław Prus (1847–1912)
- Kazimierz Tetmajer (1865–1940)
- Julian Tuwim (1894–1953)
- Lokomotiva (Lokomotywa)
- Konstanty Ildefons Gałczyński (1905–1953)
- Píseň vojáků z Westerplatte (Pieśń o żołnierzach z Westerplatte)
- Wisława Szymborska (1923–2012)
- Kočka v prázdném bytě (Kot w pustym mieszkaniu)
- Děti epochy
- Cirkusová zvířata
- Vědomí
- Konec a začátek
- Z Koreje (Z Korei)
- Nenávist (Nienawiść)
- Je to nejšťastnější (Wielkie to szczęście)
- Laboratoř
- Láska na první pohled (Miłość od pierwszego wejrzenia)
- 16. května 1973
- Nic není dar
- Seance
- Tiché filmy
- Nebe
- Někteří lidé mají rádi poezii (Niektórzy lubią poezję)