Řeka Wakulla - Wakulla River
Řeka Wakulla | |
---|---|
![]() Řeka Wakulla mezi Horním a Dolním mostem. | |
![]() Povodí řeky St. Marks | |
Umístění | |
Země | Spojené státy |
Stát | Florida |
okres | Wakulla |
Okres | NWFWMD |
Fyzikální vlastnosti | |
Zdroj | Wakulla Springs |
• umístění | Státní park Wakulla Springs |
• souřadnice | 30 ° 14'01 ″ severní šířky 84 ° 18'19 ″ Z / 30,23361 ° N 84,30528 ° W |
Ústa | Řeka St. Marks |
• umístění | St. Marks, Florida |
• souřadnice | 30 ° 8'58 ″ severní šířky 84 ° 12'40 ″ Z / 30,14944 ° N 84,21111 ° WSouřadnice: 30 ° 8'58 ″ severní šířky 84 ° 12'40 ″ Z / 30,14944 ° N 84,21111 ° W |
Délka | 11 mil (18 km) |
The Řeka Wakulla je 11 mil dlouhý (18 km)[1] řeka v Wakulla County, Florida. Nosí odtok z Wakulla Springs, stránky Státní park Edward Ball Wakulla Springs, do Řeka St. Marks 3 míle (5 km) severně od Mexický záliv. Jeho povodí zasahuje na severozápad do Leon County, počítaje v to Munson Slough a může sahat až na sever k hranici s Gruzií.[2]
Řeka díky své čisté a čisté vodě byla kdysi používána k natáčení podvodních scén na severu Florida boom kina. Filmy natočené ve Wakulla Springs a na řece zahrnují několik Tarzan filmy, v hlavní roli Johnny Weissmuller, a Tvor z Černé laguny.[3]
Etymologie
Název Wakulla je z Guacara. Guacara je španělština fonetický pravopis původního indického jména a Wakulla je Muskhogean výslovnost Guacara. Spanel Gua je ekvivalentem Creek wa, a protože Creekova abeceda nevykazuje zvuk „R“, druhý prvek cara by bylo vyslovováno kala u potoků. Creek neznělé „L“ je vždy nahrazeno španělským „R“. Tedy slovo Guacara bylo vysloveno Wakala podle Seminoles kteří jsou Muskhogean ve svém původu a jazyce. V 17. století Španělé také používali název „řeka Guacara“ pro to, co se nyní nazývá Řeka Suwannee. Boyd a kol. naznačují, že společný název obou řek souvisí se skutečností, že obě jsou produkty topografie řešení a že obě jsou napájeny pružinami.[4]
Protože Wakulla byl pravděpodobně Timucuan slovo, je nepravděpodobné, že jeho význam bude někdy znám. Může obsahovat slovo kala který znamenal „pramen vody“ v některých indických dialektech, ale ne v timukuánském jazyce. Timucuan Cala znamenalo „ostříhat nebo oholit“, „zmrazit k smrti“ nebo „ovoce“.[5]
Řeka Wakulla Kánoe Trail běží přibližně 4 míle (6,4 km) mezi Horním a Dolním mostem. Přístup k řece severně od Horního mostu je blokován a Drátěný plot postavil Ed Ball ve 30. letech; napadeno soudem, byla jeho zákonnost potvrzena, když soud nad řekou nad ní shledalsplavný.[2]
Seznam přechodů
Přechod | Nese | obraz | Umístění | Souřadnice |
---|---|---|---|---|
Prameny | 30 ° 14'01 ″ severní šířky 84 ° 18'19 ″ Z / 30,23361 ° N 84,30528 ° W | |||
Horní most | ![]() Shadeville Highway | Stanice Wakulla | 30 ° 12'49 ″ severní šířky 84 ° 15'41 "W / 30,21361 ° N 84,26139 ° W | |
Dolní most | ![]() Pobřežní dálnice | St. Marks | 30 ° 10'32 ″ severní šířky 84 ° 14'43 "W / 30,17566 ° N 84,24528 ° W | |
Ústa | 30 ° 08'58 ″ severní šířky 84 ° 12'40 ″ Z / 30,14944 ° N 84,21111 ° W |
Poznámky
- ^ Americký geologický průzkum. Datová sada národní hydrografické datové sady s vysokým rozlišením. Národní mapa, přístup 18. dubna 2011
- ^ A b Boning, Charles R. 2007. Floridské řeky. Sarasota, Florida: Pineapple Press, Inc. ISBN 978-1-56164-400-1
- ^ Wakulla County: Wakulla Springs Citováno 28. června 2007
- ^ Milanich, s. 12-13. Guacara je možná španělský pravopis Timucuan bacara„„ dozrát “.
Wenhold, str. 8.
Boyd: 101
Granberry: 118, 131 - ^ Simpson, J. Clarence (1956). Mark F. Boyd (ed.). Florida Místní názvy indické derivace. Tallahassee, Florida: Florida Geological Survey.
Granberry: 121
Reference
- Boyd, Mark F., Hale G. Smith a John W. Griffin. (1999). Tady kdysi stáli: tragický konec misí Apalachee. University Press na Floridě ISBN 0-8130-1725-4
- Granberry, Juliane. (1993). Gramatika a slovník jazyka Timucua. Třetí edice. University of Alabama Press. ISBN 0-8173-0704-4
- Marth, Del a Marty Marth, eds. 1990. Řeky na Floridě. Sarasota, Florida: Pineapple Press, Inc. ISBN 0-910923-70-1. Str.96.
- Milanich, Jerald T. (2006). Práce v polích Páně: Španělské mise a jihovýchodní indiáni. University Press na Floridě. ISBN 0-8130-2966-X
- Wenhold, Lucy L. Translator a Ed. (1936). „Dopis 17. století Gabriela Diaz Vary Calderóna, biskupa na Kubě, popisující indiány a indické misie na Floridě.“ Smithsonian Různé sbírky, Sv. 95, č. 16. Přetištěno v Davidu Hurstovi Thomasovi. Vyd. (1991). Zdroje španělských pohraničí 23 Mise španělské Floridy. Garland Publishing. ISBN 0-8240-2098-7