Ucalegon - Ucalegon

Vyobrazení plenění Tróje z 18. století
Ucalegon (Starořečtina: Οὐκαλέγων) byl jedním ze starších Troy, jehož dům byl zapálen Achaeans když vyplenili město. Je jedním z Priam přátelé v Ilias,[1] a zničení jeho domu je uvedeno v Aeneid.[2]
On je odkazoval se na v Satiry Juvenalu.[3] Jeho jméno v řečtině je přeloženo jako „neboj se“. Jméno se stalo eponym pro "souseda, jehož dům hoří," a Will Shortz, redaktor Křížovka New York Times, uvedl, že je to jeho oblíbené slovo v anglickém jazyce.[4]
Využití v literatuře
- François Rabelais; Peter Anthony Motteux (1694). „XXII“. Gargantua a Pantagruel. IV.
Ale kdo to je? Ucalegon níže pláče a dělá tak smutný stén?
- Eneas Sweetland Dallas (1866). „Sans Merci: Nebo Kestrels and Falcons“. Jednou týdně. p. 244.
Pokud byl Seytonův vlastní střešní strom stále neuzavřený, oheň později způsobil divokou práci s obydlími jeho sousedů; a od katastrofy posledního z nich smůlu Ucalegons, byl rozdělen tenkou stranou strany.
- Thomas Frederick Kirby (1892). "Kapitola 1". Annals of Winchester College. p. 333.
Jeden z nich, Peter Chamberlin, byl vyhořel; ale toto Ucalegon bydlel hned vedle hradu a v důsledku toho trpěl.
- Edwin Arlington Robinson (1897). Pohled. Scribnerův časopis. 66. p. 764.
Ucalegon přišel o dům, když Agamemnon přišel do Tróje; ale kdo mi může říct, kdo to byl, budu se modlit bohy, aby mu udělali radost.
- Elizabeth Hand (1992). "Kapitola 2". Aestival Tide.
Moujikové měli pro tyto hurikány jména. Věřili, že jsou ve skutečnosti jen dva, Baratdaja léčivý vítr a Ucalegon princ bouří, a že se desetiletí po desetiletí vraceli, aby kopule kopili jako ruce nějakého obludného šílence.
- Iain M. Banks (2010). „Kapitola 19“. Detail povrchu.
Jhlupianský těžký křižník Ucalegon - čtyřicetkrát rychlejší než jakákoli loď ovládnutá Sichultian Enablement ...
Viz také
externí odkazy
Reference
- ^ Ilias (3,148)
- ^ Aeneid (2,312)
- ^ Juvenal; Peter Green (1998). "Kapitola 1". Šestnáct satir. III. ISBN 0-14-044704-0.
„Hrdinský soused v přízemí“ z let 198–9, pokud jej pojmenoval J. Trojan jménem Ucalegon. Ve Virgilovi Aeneid (2.311), jak Troy hoří, Aeneas vidí, že nedaleký dům stoupá v plamenech (latinsky: iam proximus ardet Ucalegon): ale nyní (zdá se, že to říká J.) Trojan (nebo jeho potomek) se naučil zkušeností byl tam, udělal to - a má smysl jak obsadit přízemní byt, tak včas přesunout své věci do bezpečí. (Latinsky: iam friuola transfert Ucalegon). Římští posluchači, kteří znali Aeneid víceméně zpaměti, ocenil by parodii.
- ^ „15 otázek s Willem Shortzem“. Harvardský karmínový. Citováno 12. dubna 2012.