Ubavoj nam Crnoj Gori - Ubavoj nam Crnoj Gori
Anglicky: To Our Beautiful Montenegro | |
---|---|
Увавој нам Црној Гори | |
Bývalá státní hymna ![]() | |
Text | Jovan Sundečić |
Hudba | Jovo Ivanišević |
Přijato | 1870 |
Vzdal se | 1918/1922[1] |
Uspěl | "Bože pravde " (jako hymna Království Srbové, Chorvati a Slovinci ) |
Ukázka zvuku | |
„Ubavoj nam Crnoj Gori“
|
"Ubavoj nam Crnoj Gori" (srbština: Убавој нам Црној Гори, Angličtina: Do naší krásné Černé Hory) byl národní a stát hymna z Království Černé Hory na konci 19. a počátku 20. století.[1] Populární píseň s názvem „Onamo, 'namo! " (Angličtina: „Tady, o'er!“) také existoval. Vzdělávací systém měl čestnou píseň Chvalozpěv na Svatý Sava, který byl zpíván na počest svatého.
Texty byly vyrobeny v roce 1865[2] podle Srb básník a kněz pojmenovaný Jovan Sundečić, kdo byl tajemník z Princ Nikola I. z Černé Hory.[3] Hudbu složil Jovo Ivanišević, kresba z "Uskliknimo s ljubavlju", hymnus na Svatý Sava[4] a později adaptoval Anton Schulz.[5] Hymna byla poprvé uvedena 17. října 1870, poté ji princ Nikola vyhlásil za státní hymnu.[6] V roce 1993 to byl jeden z návrhů během neúspěšných jednání o přijetí regionální hymny tehdejší jugoslávská provincie Černá Hora.[7] Hlavním problémem byly jeho monarchistické texty, které byly pro Černou Horu nevhodné, protože v té době to byl republikánský stát.
Text
Srbská cyrilice | Srbská latina | Angličtina |
---|---|---|
Убавој нам Црној Гори | Ubavoj nam Crnoj Gori | Do naší krásné Černé Hory |
Убавој нам Црној Гори с поноситим брдима, Отаџбини што не двори, коју нашим мишицама | Ubavoj nam Crnoj Gori s ponositim brdima, Otadžbini što ne dvori, koju našim mišicama | Naši krásnou Černá Hora s hrdými kopci, Otčina který neslouží, což s našimi svaly |
Здрава, срећна, моћна, славна, - обћем врагу на ужас, Врлим претцим 'у свем равна, свом народу на украс; | Zdrava, srećna, moćna, slavna, - obćem vragu na užas, Vrlim pretcim 'u svem ravna, svom narodu na ukras; | Zdravý, šťastný, mocný, slavný, - společný nepřítel je hrůza, K jeho ctnostní předkové rovná se svým lidem krásná; |
Од коварства и напасти чувај Њег 'и Његов Дом; Који сније Њем 'пропасти - нека буде пропаст том! | Od kovarstva i napasti čuvaj Njeg 'i Njegov Dom; Koji snije Njem 'propasti - neka bude propast tom! | Od kořisti a hniloby ho udržujte a Jeho domov; Kdo s Ním sní o katastrofě - může ho postihnout pád! |
Куд Он с нама, свуд 'ми с Њиме крв смо љеват готови за Њ 'за вјеру, наше име и за браћу у окови! | Kud On s nama, svud 'mi Njime krv smo ljevat gotovi za Nj 'za vjeru, naše ime i za braću u okovi! | Kamkoli jde s námi, všude s Ním jsme připraveni prolévat naši krev Pro Něho pro víru, naše jméno a pro bratří v řetězech! |
Poznámky
- ^ Glas Crnogorca, 19. října 1999: Jovan Markuš: Двије црногорске химне
- ^ Ослобођење, независност и уједињење Србије и Црне Горе, Химне Србије и Црне Горе
- ^ Medijaklub: Orao u tranziciji na Wayback Machine (index archivu)
Reference
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 16. května 2009. Citováno 2017-10-22.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
... dokud konference velvyslanců v Paříži neuznala unii mezinárodní uznání dne 13. července 1922.
externí odkazy
- Ubavoj nam Crnoj Gori na nationalanthems.info
- [8] Ubavoj nam Crnoj Gori s hudbou a texty
- [9] 0:38 - Melodie Ubavoj nam Crnoj Gori