Thomas Zimmerman - Thomas Zimmerman
Thomas C. Zimmerman | |
---|---|
![]() | |
narozený | Libanonský kraj, Pensylvánie, Spojené státy | 23. ledna 1838
Zemřel | 14. listopadu 1914 Čtení, Berks County, Pensylvánie | (ve věku 76)
obsazení | Spisovatel, překladatel a redaktor novin |
Thomas Cadwallader Zimmerman (23. ledna 1838 - 13. listopadu 1914) byl a Pensylvánská němčina spisovatel a překladatel, pozoruhodný svými překlady klasiků anglického jazyka do angličtiny Pennsylvania německý dialekt. Byl také redaktorem časopisu Časy čtení noviny v Čtení, Berks County, Pensylvánie.
Život a kariéra
Zimmerman se narodil v roce Libanonský kraj, Pensylvánie v Spojené státy v roce 1838.[1] Tam chodil do veřejné školy až do svých třinácti let a byl vyučen tiskařem u Libanonský kurýr.[2] Po ukončení učení se vydal do Philadelphie, aby pracoval v Philadelphia Inquirer.[2] V roce 1856 se stal tiskárnou tovaryšů s Berks a Schuylkill Journal.[2] Přesídlil do Columbia, Jižní Karolína v roce 1859, a vrátil se do oblasti Readingu na začátku americká občanská válka,[2] kde v roce 1863 narukoval do roty C 42. pluku pennsylvánských dobrovolníků.[3] Ačkoli se mu někdy říká „plukovník“, během války neviděl žádnou aktivní službu.[3] 11. června 1867 se oženil s Tamsie T. Kauffman z Readingu. Do roku 1897 byl prezidentem Časy čtení Nakladatelská společnost a redaktor Časy čtení noviny.[1] V roce 1903 vyšel svazek Olla Podrida bylo zveřejněno jeho překladů.[1] V roce 1904 mu byl udělen titul Doktor humánních dopisů stupně od Muhlenberg College v Allentown, Pensylvánie.[1] Zimmerman odešel ze své novinářské kariéry v říjnu 1908.[4]
Zimmerman byl ve veřejném životě docela aktivní. Byl členem správní rady Státního azylu ve Wernersville, ředitelem veřejné knihovny Reading Free, prezidentem Pennsylvánské asociace superintendantů a správců ústavů pro duševně choré a viceprezidentem Pennsylvánské asociace chautauqua.[5] Byl jedním ze zakladatelů Pennsylvánské německé společnosti a Historical Society of Berks County.[3]
Zimmerman zemřel v Readingu v Pensylvánii v roce 1914.[1]
Překlady
Zimmerman se specializoval na překlad německé poezie do angličtiny a anglických klasik do jazyka Pennsylvania německý dialekt, kterým během svého života mluvilo významné procento populace v oblasti, kde žil a pracoval.[6] Kvůli jeho spojení s Časy čtení, ve kterém byly jeho překlady pravidelně publikovány, se mu podařilo oslovit velké množství čtenářů v Berks County kraj.
Jeho nejvýznamnější překlady zahrnuty Clement C. Moores ' "Byla to noc před Vánocemi ", Martin Luther „Ein feste Burg ist unser Gott“ („Mocná pevnost je náš Bůh )" a Friedrich Schiller „Die Glocke“ („Píseň zvonu ").
Publikace
- Olla Podrida (1903)
Reference
- Kniha biografií: Biografické náčrtky předních občanů okresu Berks, PA. Buffalo, New York: Biographic Publishing Company. 1898.
- Pennsylvania German Society: Proceedings and Addresses at Lancaster, PA., 13. listopadu 1914. Lancaster, Pensylvánie: Pennsylvania German Society. 1917.
- Rosenberger, Homer Tope (1966). Pennsylvánští Němci: 1891-1965. Lancaster, Pensylvánie: Pennsylvania German Society. OCLC 1745108.