Racek (báseň) - The Seagull (poem)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cc/Dafydd_ap_Gwilym_at_Cardiff_City_Hall.jpg/210px-Dafydd_ap_Gwilym_at_Cardiff_City_Hall.jpg)
"Racek"(Velština: Yr Wylan) je milostná báseň ve 30 řádcích velšského básníka ze 14. století Dafydd ap Gwilym, pravděpodobně napsán kolem 40. let 13. století.[1] Dafydd je všeobecně považován za největšího velšského básníka,[2][3][4][5] a toto je jedno z jeho nejznámějších a nejoblíbenějších děl.[6][1]
souhrn
Básník oslovuje a chválí racka letícího nad vlnami a porovnává jej mimo jiné s rukavicí, kotvící lodí, mořskou lilií a jeptiškou. Žádá ho, aby našel dívku, se kterou se srovnává Eigr a koho lze najít na hradbách hradu, přimlouvat se za ni a říct jí, že básník bez ní nemůže žít. Miluje ji pro její krásu víc než Myrddin nebo Taliesin kdy miloval, a pokud od ní nevyhraje laskavá slova, zemře.
Snímky
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9e/BL_Add._MS_14997.gif/300px-BL_Add._MS_14997.gif)
Akademický kritik Huw Meirion Edwards se domníval, že snímky „The Seagull“ přesahují vše, co předcházelo velšské poezii,[7] a Anthony Conran napsal, že „obrazně je to vynikající… [má] vizuální úplnost, brilantnost a jednotu středověku osvětlení, obrázek z a kniha hodin ".[8] Dafydd napsal několik básní milostných poslů a je skutečně považován za pána této formy.[6] Řídí se zavedeným vzorem, počínaje oslovením llatainebo posel, který to dále popisuje chválou a poté se zeptá llatai přenést básníkovu zprávu ke své milence a nakonec obecně přidat modlitbu, aby se posel bezpečně vrátil. Ale v „The Seagull“, stejně jako u jiných Dafyddových ptačích básní, je racek více než jen konvenční llatai: podle vědce je pozorován pozorovaný vzhled a chování ptáka, zatímco Dafydd zároveň ukazuje Rachel Bromwich „za to téměř mystická úcta“.[9] Obraz krásné, bílé, neposkvrněné čistoty racka naznačuje, že dívky,[10] zatímco let ptáka ztělesňuje myšlenku svobody, na rozdíl od dominujícího a obklopujícího hradu.[1] Tento hrad však nebyl pozitivně identifikován Aberystwyth[11] a Criccieth[12] oba byli navrženi. Samotná dívka je neobvyklá ve dvou ohledech, zaprvé v nedostatku fyzických detailů v Dafyddově popisu ve srovnání s ženami v jeho dalších milostných básních, a zadruhé v tom, že je zrzka, protože ve středověké velšské poezii je velmi málo žen .[13]
Poetické umění
Racek je popsán v tom, čemu se říká „technika hádací hry“[14] nebo „hádanka“,[15] technika známá ve velštině jako dyfalu skládající se ze spojení imaginativního a hyperbolického přirovnání a metafory.[16] Dafydd také používá zařízení pro dělení syntaxe známé jako sangiada a tor ymadrodd. Například:
A bydd, dywaid na byddaf, | A buď, řekni, že nebudu, |
—Řádky 19-20 | -Přeloženo Idris Bell |
Překladač Idris Bell vysvětlil to jako „Zdvořilost mějte laskavost a dejte jí poselství, že zemřu, pokud nebude moje.“[17]
Odkazy na starší poezii
Eigr, s nímž Dafydd srovnává svou milovanou, byla ve velšské tradici manželkou Uther Pendragon a matka král Artur. Je hrdinkou, kterou nejčastěji uvádí jako archetypální krásnou ženu.[18] Legendární postavy Myrddina a Taliesina jsou často používány společně ve velšském verši a v některých raných básních je Myrddin prezentován jako milenec, ačkoli Taliesin nebyl, takže Dafyddova zmínka o něm v této roli byla poněkud zvláštní.[19] Tvrdí se, že tyto dvě postavy jsou uváděny jako pocta jednomu z pramenů Dafyddovy práce, rodné velšské básnické tradici, zatímco na druhé straně pojmy, v nichž popisuje své podřízení dívce, uznávají jednu z dalších velkých vlivy na něj, literatura dvorská láska, pocházející z Provence ale v době Dafydda je lze najít v celé Evropě.[20]
Adaptace
- Glyn Jones napsal báseň „Dafyddův Racek a západní vítr“, která dává odpověď racka.[21]
- John Hardy set "The Seagull" jako součást písňového cyklu s názvem Fflamau Oer: Songs for Jeremy.[22][23]
- Robert Spearing nastavil báseň spolu s několika řádky z Romeo a Julie, ve své kantátě pro tenor a klavír Ona Solus.[24]
Překlady a parafráze do angličtiny
- Bell, David, v Bell, H. Idris; Bell, David (1942). Padesát básní. Y Cymmrodor, sv. 48. London: Honorable Society of Cymmrodorion. 177, 179. Citováno 2. července 2015. Se středním velšským originálem v paralelním textu.
- Bromwich, Rachel, vyd. (1985) [1982]. Dafydd ap Gwilym: Výběr básní. Harmondsworth: Penguin. p. 74. ISBN 0140076131. Se středním velšským originálem v paralelním textu.
- Clancy, Joseph P. (1965). Středověké velšské texty. Londýn: Macmillan. p. 23. Citováno 28. června 2015.
- Repr. v „Osm básní od Dafydda ap Gwilyma“. Poezie Wales. 8 (4): 65. 1973. Citováno 28. června 2015.
- Repr. v Clancy, Joseph P. (2016). Básně Dafydda ap Gwilyma. Koupel: Hnědý pes. p. 38. ISBN 9781785450891. Citováno 24. února 2020.
- Conran, Anthony; Caerwyn Williams, J. E., eds. (1967). Penguin Book of Welsh Verse. Harmondsworth: Penguin. 139–140.
- Repr. v Conran, Tony, ed. (1986). Velšský verš. Bridgend: Seren. 171–172. ISBN 1854110810. Citováno 28. června 2015.
- Repr. v Conran, Tony (1992). Velšský verš. Bridgend: Seren. 173–174. ISBN 1854110810.
- Rev. repr. v „Zrzka na hradní zdi:„ Yr Wylan “(„ Racek “) Dafydda ap Gwilyma. Transakce Ctihodné společnosti Cymmrodorion: 21. 1992. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Roberts, Dewi, ed. (2002). Ptačí zpěv. Bridgend: Seren. p. 119. ISBN 1854113267. Citováno 28. června 2015.
- Ford, Patrick K., vyd. (1999). The Celtic Poets: Songs and Tales from Early Ireland and Wales. Belmont, Massachusetts: Ford & Bailie. 284–285. ISBN 9780926689053. Citováno 21. listopadu 2020.
- Green, Martin (1993). Pocta Dafydd ap Gwilym. Lewiston / Queenston / Lampeter: The Edwin Mellen Press. s. 1–2. ISBN 0773493182.
- Gurney, Robert, ed. (1969). Bardické dědictví. London: Chatto & Windus. str. 130–131. ISBN 0701113286. Citováno 28. června 2015.
- Heseltine, Nigeli, vyd. (1968) [1944]. Dvacet pět básní od Dafydda ap Gwilyma. Banbury: Piers Press. s. 4–5.
- Jackson, Kenneth Hurlstone, vyd. (1971) [1951]. Keltský Různé. Harmondsworth: Penguin. str.100–101. ISBN 0140442472.
- Johnes, Arthur James (1834). Překlady do anglického verše z básní Davyth ap Gwilym. Londýn: Henry Hooper. str. 11–12. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Lloyd, D. M .; Lloyd, E. M., eds. (1963) [1953]. Kniha Walesu. London: Collins. str. 320–321. Citováno 19. července 2015.
- Jones, Glyn. "Racek". Poezie čtvrtletně (51): 214. Zima 1950. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v „Dvě básně s názvem„ Racek “, od velšského Dafydda ap Gwilyna, a„ Le jaloux “'". Rann: Čtvrtletní poezie v Ulsteru (19): 37. dubna 1953. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Jones, Glyn (1975). Vybrané básně. Llandysul: Gomer Press. p. 44. ISBN 0850883083. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Stephens, Meic, vyd. (1987). Kniha Walesu. London: Dent. p. 28. ISBN 0460070029. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Jones, Glyn (1988). Vybrané básně, fragmenty a fikce. Ogmore-by-Sea: Poetry Wales. p. 50. ISBN 0907476856. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v jeho Sbohem, co jsi byl?. Llandysul: Gomer Press. 1994. s. 8. ISBN 1859020720. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Stephens, Meic, ed. (1996). Sebrané básně Glyna Jonese. Cardiff: University of Wales Press. str. 52–53. ISBN 0708313884. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Abse, Dannie, vyd. (2004) [1997]. Anglo-velšská poezie dvacátého století. Bridgend: Seren. str. 50–51. ISBN 1854113569. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Roberts, Dewi, ed. (2002). Ptačí zpěv. Bridgend: Seren. str. 124–125. ISBN 1854113267. Citováno 29. června 2015.
- Lewes, Evelyn (1914). Život a básně Dafydda ap Gwilyma. Londýn: David Nutt. str. 48–49. Citováno 11. února 2017.
- Loomis, Richard Morgan, ed. (1982). Dafydd ap Gwilym: Básně. Binghamton: Centrum středověkých a raně renesančních studií. str. 222–223. ISBN 0866980156. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Wilhelm, James J., ed. (1990). Texty středověku. New York: Garland. 273–274. ISBN 0824070496. Citováno 29. června 2015.
- Repr. v Loomis, Richard; Johnston, Dafydd (1992). Středověké velšské básně. Binghamton: Středověké a renesanční texty a studie. p. 77. ISBN 0866981020.
- Kupec, Paul; Faletra, Michael (2018). Pokud však neláká: Básně Dafydda ap Gwilyma. La Grande, Oregon: Redbat. p. 43. ISBN 9780997154993. Citováno 15. února 2020. Se středním velšským originálem v paralelním textu.
- Norris, Leslie (1996). Shromážděné básně. Bridgend: Seren. p. 158. ISBN 1854111329.
- Repr. v Stephens, Meic, ed. (2008). Leslie Norris: Kompletní básně. Bridgend: Seren. p. 230. ISBN 9781854114679.
- Thomas, Gwyn, vyd. (2001). Dafydd ap Gwilym: Jeho básně. Cardiff: University of Wales Press. p. 229. ISBN 0708316646. Citováno 1. července 2015.
- Watson, Giles (2014). Dafydd ap Gwilym: Parafráze a Palimpsests. npp: str. str. 55. ISBN 9781291866803. Citováno 16. února 2020.
Poznámky pod čarou
- ^ A b C Evans 2012, str. 183.
- ^ Koch, John T. (2006). Keltská kultura: Historická encyklopedie. Svazek 5. Santa Barbara: ABC-CLIO. p. 1770. ISBN 1851094407. Citováno 19. července 2015.
- ^ Bromwich, Rachel (1979). „Dafydd ap Gwilym“. In Jarman, A. O. H .; Hughes, Gwilym Rees (eds.). Průvodce po velšské literatuře. Svazek 2. Swansea: Christopher Davies. p. 112. ISBN 0715404571. Citováno 18. července 2015.
- ^ Baswell, Christopher; Schotter, Anne Howland, eds. (2006). Longman Antology of British Literature. Svazek 1A: Středověk (3. vyd.). New York: Pearson Longman. p. 608. ISBN 0321333977.
- ^ Kinney, Phyllis (2011). Velšská tradiční hudba. Cardiff: University of Wales Press. p. 6. ISBN 9780708323571. Citováno 18. července 2015.
- ^ A b Conran 1992, str. 21.
- ^ Edwards 2010, str. 16.
- ^ Conran 1992, str. 22.
- ^ Bromwich 1985, str. xxiii.
- ^ Edwards 2010, str. 17.
- ^ Bowen, D. J. (1977). „Dafydd ap Gwilym a'r Trefydd Drwg“. Ysgrifau Beirniadol. 10: 190–220.
- ^ Conran 1992, str. 37–43.
- ^ Conran 1992, s. 21–22.
- ^ Roberts, Sara Elin (2008). „Dafydd ap Gwilym (fl. 14. století)“. V Sauer, Michelle M. (ed.). Fakta o společníkovi britské poezie před rokem 1600. New York: Fakta o spisu. p. 138. ISBN 9780816063604. Citováno 1. července 2015.
- ^ Thomas, Gwyn (jaro 1973). „Dafydd ap Gwilym básník přírody“. Poezie Wales. 8 (4): 31. Citováno 3. července 2015.
- ^ Bromwich 1985, str. xviii, xxiii.
- ^ Bell, H. Idris; Bell, David (1942). Padesát básní. Y Cymmrodor, sv. 48. London: Honorable Society of Cymmrodorion. 45–46, 178. Citováno 3. července 2015.
- ^ Bromwich 1985, str. 63, 94.
- ^ Bromwich 1985, str. 94.
- ^ Conran 1992, s. 23–27.
- ^ Stephens, Meic, ed. (1996). Sebrané básně Glyna Jonese. Cardiff: University of Wales Press. p. 60. ISBN 0708313884. Citováno 1. července 2015.
- ^ „John Hardy“. Projekt britských skladatelů. Hudba teď. 1998–2010. Citováno 1. července 2015.
- ^ „Yr Wylan, John Hardy“. Britská hudební sbírka. Citováno 1. července 2015.
- ^ Spearing, Robert (2010). „Ona Solus“ (PDF). Komentář k portfoliu skladeb (Ph.D.). Citováno 1. července 2015.
Reference
- Bromwich, Rachel, ed. (1985) [1982]. Dafydd ap Gwilym: Výběr básní. Harmondsworth: Penguin. ISBN 0140076131.
- Conran, Anthony (1992). „Zrzka na hradní zdi:„ Yr Wylan “(„ Racek “) Dafydda ap Gwilyma. Transakce Ctihodné společnosti Cymmrodorion: 19–44. Citováno 1. července 2015.
- Edwards, Huw Meirion (2010). „Literární kontext“ (PDF). Gwaith Dafydd ap Gwilym. Welsh Department, Swansea University. Citováno 1. července 2015.
- Evans, Dylan Foster (2012). "Hrad a město ve středověkém Walesu". V Fulton, Helen (ed.). Městská kultura ve středověkém Walesu. Cardiff: University of Wales Press. 183–204. ISBN 9780708323519. Citováno 1. července 2015.