Voly a praskající vozík - The Oxen and the Creaking Cart

Tradiční mexický volský vozík

Voly a praskající vozík je situační bajka připisovaná Ezop a je číslován 45 v Perryho index.[1] Původně namířeno proti stěžovatelům, později to souviselo s příslovím „nejhorší kolo vždy vrčí nejvíce“[2] a zaměřil se emblematicky na mrzouty všeho druhu.

Bajka

Řecký fabulista Babrius shromáždil dvě varianty bajek, které vyprávěly o namáhání volů, aby táhly naložený vůz s vrzajícími koly. V jednom voli kárá vozík za to, že si stěžoval, když je to on, kdo má nejtěžší práci.[3] Na druhé straně je to rozzlobený vůz, který na to poukazuje.[4]

Když však situace začala souviset v anglických sbírkách, došlo k významným změnám. v Roger L'Estrange Verze (1692), nazvaná jednoduše „Creaking Wheel“, je to „nejhorší kolo ze čtyř“, které ospravedlňuje hluk, který vydává, poukazem na to, že „ti, kteří jsou nemocní, jsou vždy ti nejnáročnější a nejobtížnější“.[5] v Samuel Croxall Kolekce z roku 1722, nejhorší kolo trenéra, poznamenává, že „bylo přirozené, že si lidé, kteří pracovali pod jakýmkoli utrpením nebo vadou, stěžovali“.[6] Nebylo to dokud George Fyler Townsend Nový překlad z roku 1867, do kterého byla původní řecká bajka vrácena pod názvem „Voly a stromy nápravy“.[7]

To, co zasáhlo, byla latinská bajka v Hecatomythium (1495) ze dne Laurentius Abstemius s touto nejhorší variací kol.[8] Abstemius často vymýšlel takové bajky, aby odpovídaly současným příslovím, a ta, kterou měl v tomto případě na mysli, byla zaznamenána století před ním ve Francii jako Toujours crie la pire roue du char (Vždy si stěžuje nejhorší kolo vozíku).[9] Přísloví přetrvávalo do renesance i mimo ni v různých evropských jazycích.[10] Také se znovu objevilo na konci básně od Gilles Corrozet který doprovázel znak kritizující žvásty.[11]

Bajky o Abstemiusovi byly často přetištěny a začaly se přidávat do obecných sbírek bajek přeložených do latiny, z nichž většinu tvořil Ezop. Tímto způsobem byla jeho práce později připsána samotnému Ezopovi a verze vrzajícího kola byla zaměněna za další variantu těch, které Babrius zaznamenal před patnácti stoletími.

Reference

  1. ^ Aesopica
  2. ^ Wordsworthův slovník přísloví, str. 650
  3. ^ Reverend John Davies, Bajky o Babriusovi přeloženy do anglického verše, Bajka 11
  4. ^ Fable 52
  5. ^ Bajky o Ezopovi a dalších významných mytologech, Fable 336
  6. ^ Bajky o Ezopovi s poučnými aplikacemi, Fable 112
  7. ^ Bajka 34
  8. ^ De auriga et rota currus stridente, Fable 84
  9. ^ Guiot de Provins, La Bible satirique, řádek 37
  10. ^ François Coppée, Proverbes d’autrefois (Paříž 1903), str. 87-8
  11. ^ Znaky v Cebes (1643), Znak 65