Firebird a princezna Vasilisa - The Firebird and Princess Vasilisa
Firebird a princezna Vasilisa | |
---|---|
Lidová pohádka | |
název | Firebird a princezna Vasilisa |
Data | |
Aarne-Thompson seskupení | ATU 531 (Chytrý kůň) |
Země | Rusko |
Publikoval v | Narodnye russkie skazki tím, že Alexander Afanasyev |
Příbuzný | Ferdinand věrný a Ferdinand nevěrný Corvetto Zlatá paruka krále Fortunatusa Mořská panna a chlapec The Story of Pretty Goldilocks |
Firebird a princezna Vasilisa (ruština: Жар-птица и царевна Василиса) je Rus pohádka shromáždil Alexander Afanasyev v Narodnye russkie skazki. Je to jeden z mnoha příběhů napsaných o mýtickém Fénix.
to je Aarne-Thompson typ 531. Mezi další příběhy tohoto typu patří Ferdinand věrný a Ferdinand nevěrný, Corvetto, Zlatá paruka krále Fortunatusa, a Mořská panna a chlapec.[1] Další literární varianta je Madame d'Aulnoy je La Belle aux cheveux d'ornebo The Story of Pretty Goldilocks.[2]
Synopse
Královský lovec našel pírko Fénix a ačkoli ho jeho kůň před tím varoval, zvedl ho. Král požadoval, aby mu přinesl ptáka. Lovec šel ke svému koni, který mu řekl, aby požadoval, aby se na pole rozložila opatření kukuřice. Udělal to a firebird se přišel najíst a byl chycen. Přinesl to králi, který řekl, že protože to udělal, musí mu nyní přinést princeznu Vasilisu, aby se stala jeho nevěstou. Kůň ho přiměl požadovat na cestu jídlo a pití a stan se zlatým vrcholem. S tím se vydali k jezeru, kde veslovala princezna. Postavil stan a připravil jídlo. Princezna přišla, najedla se a pila cizí víno, opila se a spala. Odnesl ji.
Princezna Vasilisa se odmítla oženit bez svatebních šatů z mořského dna. Král pro to poslal lovce. Jel na koni k moři, kde kůň našel velkého kraba (nebo humra) a vyhrožoval, že ho rozdrtí. Krabí požádal koně, aby ho ušetřil, a svolal všechny kraby, aby přinesli svatební šaty.
Princezna Vasilisa se odmítla oženit, aniž by král nařídil lovci koupat se ve vroucí vodě. Lovec šel ke svému koni, který okouzlil jeho tělo. Koupal se ve vroucí vodě a stal se hezkým. Král se šel vykoupat ve stejné vodě a zemřel. Lidé místo toho vzali lovce za krále a on se oženil s princeznou.
Překlady
Příběh byl přeložen do anglického jazyka s názvem Fire-Bird, kůň moci a princezna Vasillisa, Arthur Ransome.[3]
Varianty
Další varianta ze slovanského zdroje je Příběh Tremsina, ptáka Zhara a Nastasie, krásné mořské panny.[4] Příběh byl přeložen jako Feather of the Zhar Bird, od ilustrátora Katherine Pyle.[5]
Alexander Afanasyev ve své původní kompilaci ruských lidových pohádek (číslovaných 169–170) sbíral dvě varianty pod hlavičkou „Жар-птица и Василиса-царевна“ („Pták z ohně a Tsarevna Vasilisa“).[6]
Další varianta byla získána od Slovinsko, se jménem O Ptáku Ohniváku a o Mořské Panne („Pták ohně a mořská panna“).[7]
Viz také
Reference
- ^ Heidi Anne Heiner, "Příběhy podobné Firebirdu"
- ^ Paul Delarue, Kniha francouzských lidových příběhů barzojů, s. 363, Alfred A. Knopf, Inc., New York 1956
- ^ Ransome, Artur. Ruské příběhy starého Petra. Londýn, New York: Thomas Nelson a synové. 1916. str. 223-239.
- ^ Bain, Robert Nisbet. Kozácké pohádky a lidové pohádky. Londýn: G.G. Harrap & Co. 1916. str. 93-102.
- ^ Pyle, Katharine. Pohádky z mnoha zemí. New York: E.P. Dutton & společnost. 1911. str. 118-139.
- ^ „Firebird a Vasilisa Tsarevna.“ In The Complete Folktales of A. N. Afanas’ev: Volume I, edited by Haney Jack V., 453-59. Jackson: University Press of Mississippi, 2014. doi: 10,2307 / j.ctt9qhm7n.113.
- ^ Němcová, Božena. Slovenské pohádky a pověsti. Zemský ústřední spolek jednoty učitelských. Sv. 2. Praha: Zemský ústřední spolek jednoty učitelských. 1914. str. 81-93. Dostupné také z: [1]