2006 kompilační album Marinella
Sti skini (řecký: Στη σκηνή; Angličtina: Na pódiu) je název živého kompilační album populární řecká zpěvačka Marinella. Obsahuje starší živé nahrávky Marinelly z let 1971 - 1980 a vyšlo v říjnu 2006 v Řecko podle Universal Music Řecko.[1][2][3][4][5][6]
Seznam skladeb
Disk 1
- "Piretos" - (Akis Panou) - (řecký: Πυρετός; Angličtina: Horečka)
- „Simvivazomaste“ - (Giorgos Hadjinasios -Tasos Ikonomou) - (řecký: Συμβιβαζόμαστε; Angličtina: Děláme kompromisy)
- „Enan kero“ - (Christos Leontis-Sotia Tsotou) - (řecký: Έναν καιρό; Angličtina: Jednou)
- „23 Aprilides“ - (Nakis Petridis-Sevi Tiliakou) - (řecký: 23 Απρίληδες; Angličtina: 23 dubna)
- „Ki 'ego de milisa“ - (Nakis Petridis-Sevi Tiliakou) - (řecký: Κι 'εγώ δε μίλησα; Angličtina: A já jsem neřekl)
- "Nichtoperpatimata" - (Giorgos Hadjinasios -Tasos Ikonomou) - (řecký: Νυχτοπερπατήματα; Angličtina: Noční život)
- "Akouste" - (Giorgos Katsaros -Pythagoras ) - (řecký: Ακούστε; Angličtina: Harken)
- „Oute matia dakrismena“ - (Giorgos Katsaros -Pythagoras ) - (řecký: Ούτε μάτια δακρυσμένα; Angličtina: Oči bez slz)
- "Pot pourri" - (řecký: Ποτ πουρί; Angličtina: Směs)
- „Piso apo tis kalamies (Instrumentální intro)" - (Giorgos Katsaros -Pythagoras ) - (řecký: Πίσω από τις καλαμιές; Angličtina: Za rákosím)
- „Pali tha klapso“ - (Nakis Petridis-Sevi Tiliakou) - (řecký: Πάλι θα κλάψω; Angličtina: Opět budu plakat)
- „Apopse se thelo“ - (Mimis Plessas -Lefteris Papadopoulos ) - (řecký: Απόψε σε θέλω; Angličtina: Dnes v noci tě chci)
- „Ama dite to feggari“ - (Mimis Plessas -Lefteris Papadopoulos ) - (řecký: Άμα δείτε το φεγγάρι; Angličtina: Měl bys vidět měsíc)
- „Ti na ftei“ - (Giorgos Zambetas -Dimitris Christodoulou) - (řecký: Τι να φταίει; Angličtina: Co je špatně)
- „Apopse chano mia psychi“ - (Giorgos Katsaros -Pythagoras ) - (řecký: Απόψε χάνω μια ψυχή; Angličtina: Dnes večer ztrácím duši)
- „I antres den klene“ - (Giorgos Katsaros -Pythagoras ) - (řecký: Οι άντρες δεν κλαίνε; Angličtina: Muži neplačou)
- "Anixe petra" - (Mimis Plessas -Lefteris Papadopoulos ) - (řecký: Άνοιξε πέτρα; Angličtina: Otevřeno, kámen)
- "Drigi, drigi mana mou (Sametové ráno) " - (Stélios Vlavianós -Robert Constandinos-Pythagoras ) - (řecký: Ντρίγκι, ντρίγκι, μάνα μου; Angličtina: Drigi, drigi, má lásko)
- „To Mantalo“ - (Giorgos Katsaros -Pythagoras ) - (řecký: Το μάνταλο; Angličtina: Západka)
- „Ti na thimitho, ti na xechaso“ - (Apostolos Kaldaras-Pythagoras ) - (řecký: Τι να θυμηθώ, τι να ξεχάσω; Angličtina: Na co pamatovat, na co zapomenout)
- „Pame gia ypno Katerina“ - (Giorgos Katsaros -Pythagoras ) - (řecký: Πάμε για ύπνο Κατερίνα; Angličtina: Pojďme spát, Catherine)
- „Imoun plousios“ (v duetu s Mariosem Kostoglou) - (Doros Georgiadis-Sotia Tsotou) - (řecký: Αν ήμουν πλούσιος; Angličtina: Kdybych byl bohatý)
- "Derbenterissa" - (Vassilis Tsitsanis -Nikos Routsos) - (řecký: Ντερμπεντέρισσα; Angličtina: Rovně mluvící žena)
- „De me stefanonese“ - (Vassilis Tsitsanis ) - (řecký: Δε με στεφανώνεσαι; Angličtina: Nevezmeš si mě)
- „De simfonisame“ - (Giorgos Zampetas -Alexandros Kagiantas) - (řecký: Δε συμφωνήσαμε; Angličtina: Nebyli jsme kompatibilní)
Disk 2
- „Nekro mou oniro“ - (Kostas Hatzis -Giannis Pavlou) - (řecký: Νεκρό μου όνειρο; Angličtina: Můj mrtvý sen)
- „Olos o kosmos eis 'esy“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Όλος ο κόσμος είσ 'εσύ; Angličtina: Jsi celý svět)
- „S 'agapo“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Σ 'αγαπώ; Angličtina: Miluji tě)
- „S 'aparnithika tris“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Σ 'απαρνήθηκα τρις; Angličtina: Třikrát jsem se tě vzdal)
- "Ki 'ystera" - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Κι 'ύστερα; Angličtina: A poté)
- „Tora pou stegnosan ta dakria mou“ - (Kostas Hatzis -Ilias Lymperopoulos) - (řecký: Τώρα που στέγνωσαν τα δάκρυα μου; Angličtina: Teď, když mi uschly slzy)
- „Sinora i agapi den gnorizi“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Σύνορα η αγάπη δεν γνωρίζει; Angličtina: Láska nezná hranice)
- „Otan to fos tis agapis tha svisei“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Όταν το φως της αγάπης θα σβήσει; Angličtina: Když světlo lásky zhasne)
- „Glyko tis niotis mou pouli“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Γλυκό της νιότης μου πουλί; Angličtina: Sladký pták mého mládí)
- „Pare me mazi sou tsiggane“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Πάρε με μαζί σου τσιγγάνε; Angličtina: Cikán, vezmi mě s sebou)
- „I agapi ola ta ypomenei“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Η αγάπη όλα τα υπομένει; Angličtina: Láska vydrží vše)
- „Den thelo gramma“ - (Kostas Hatzis -Xenofontas Fileris) - (řecký: Δεν θέλω γράμμα; Angličtina: Nechci dopis)
- „I palies kales meres“ - (Kostas Hatzis -Giorgos Ikonomidis) - (řecký: Οι παλιές καλές μέρες; Angličtina: Staré dobré časy)
- „Ton echasa“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Τον έχασα; Angličtina: Ztratil jsem ho)
- „Esy pou xeris“ - (Kostas Hatzis -Xenofontas Fileris) - (řecký: Εσύ που ξέρεις; Angličtina: Vy, kteří víte)
- „Ah, pos me kitas“ - (Kostas Hatzis -Xenofontas Fileris) - (řecký: Αχ, πώς με κοιτάς; Angličtina: Jak se na mě díváš)
- „Mi zitas“ - (Kostas Hatzis -Giorgos Ikonomidis) - (řecký: Μη ζητάς; Angličtina: Neptej se)
- „Mes sto iliovasilema“ - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Μες στο ηλιοβασίλεμα; Angličtina: Na západ slunce)
- "Giati" - (Kostas Hatzis -Sotia Tsotou) - (řecký: Γιατί; Angličtina: Proč)
- „Tragoudousan ta tragoudia“ - (Kostas Hatzis -Giorgos Ikonomidis) - (řecký: Αν τραγουδούσαν τα τραγούδια; Angličtina: Kdyby písně mohly zpívat)
- „Pare ena kochili ap 'to Aegeo“ (v duetu s Kostas Hatzis ) - (Kostas Hatzis -Xenofontas Fileris) - (řecký: Πάρε ένα κοχύλι απ 'το Αιγαίο; Angličtina: Získejte mušli od Egejské moře)
Personál
Reference