Richard Sieburth - Richard Sieburth
tento článek potřebuje další citace pro ověření.Listopad 2020) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Richard Sieburth (narozen 1949)[Citace je zapotřebí ] je emeritním profesorem francouzské literatury, myšlení a kultury a srovnávací literatury na Newyorská univerzita (NYU).[1] Překladatelka a redaktorka Sieburth odešla v roce 2019 do důchodu po 35 letech výuky na NYU a 10 letech na Harvardu.
Sieburth je autoritou francouzské renesanční poezie, evropského romantismu a literárního modernismu obecně, zejména života a díla Ezra Pound. Kromě jeho četných vydání děl Pounda pro Nové směry a Library of America, vydal překlady Nostradamus, Maurice Scève, Louise Labé, Friedrich Hölderlin, Georg Büchner, Walter Benjamin, Gershom Scholem, Charles Baudelaire, Stéphane Mallarmé, Henri Michaux, Antonin Artaud, Michel Leiris, Eugène Guillevic a Jacques Darras. Publikoval také překlady amerických básníků do francouzštiny, jako je Michael Palmer.[1]
raný život a vzdělávání
Sieburth získal titul BA od University of Chicago v roce 1970 a doktorát z Harvardská Univerzita v roce 1976.[1]
Práce
Sieburth je uznáván jako přední překladatel z němčiny i francouzštiny, včetně následujících:
- Georg Büchner je Lenz
- Friedrich Hölderlin Je Hymny a fragmenty,
- Walter Benjamin Je Moskevský deník
- Gérard de Nerval Je Vybrané spisy a „Sůl Pašeráci“
- Henri Michaux Je Nouzové události / Oživení & Zdvih po zdvihu
- Michel Leiris Je Noci jako den, dny jako noc
- Gershom Scholem je Plnost času: Básně
- Maurice Scève je Emblémy touhy: Výběry z Délie
- Eugène Guillevic je Geometrie
- Nostradamus je Proroctví
- Louise Labé je Milujte sonety a elegie
- Oswald von Wolkenstein je Písně z jednoho oka
- Henri Michaux je Jistý oblak
Ocenění
Sieburth byl jmenován Chevalier dans l’ordre des palmes académiques v roce 1985, zvolen členem Americké akademie umění a věd v roce 2007 a obdržel výroční cenu za dopisy od Americké akademie umění v dopisech v roce 2017, zatímco jeho nadcházející Pozdní Baudelaire (Yale UP, 2020) bylo podporováno Guggenheimovým společenstvím pro překlad. Z mnoha vyznamenání za něj v roce 2000 obdržel cenu za překlad PEN / Knihu měsíce Vybrané spisy Gérarda de Nervala a jeho překlad Maurice Scève Emblémy touhy v roce 2003 se dostal do užšího výběru na cenu Weidenfeld a PEN za překlad poezie. Dvakrát se dostal do užšího výběru na cenu za překlad Francouzsko-americké nadace, v roce 2007 Zdvih po zdvihu (Henri Michaux) a poté v roce 2010 pro Sůl Pašeráci (Gérard de Nerval), zatímco jeho překlady Eugène Guillevic Geometrie byl nominován na Cenu za překlad tří procent poezie v roce 2012. V poslední době jeho Jistý oblak (Michaux) obdržel Cenu PEN 2019 za poezii v překladu a jeho Písně z jednoho oka byl nominován na Cenu PEN za poezii v překladu za rok 2020.[Citace je zapotřebí ]
Vybrané dílo
Autorské knihy
- Popud: Ezra Pound a Remy de Gourmont (Harvard University Press, 1978)
- Signs in Action: Ideograms of Pound and Michaux (Red Dust Books, 1987)
- Váhy a míry / Poids et mesures (Ulysse Fin-de-Siècle, 1988)
Editor
- Ezra Libra: Pěší prohlídka v jižní Francii: Ezra Pound Among the Troubadours (New Directions, 1992)
- Ezra Libra: Básně a překlady (Library of America, 2003)
- Ezra Libra: Pisan Cantos (New Directions, 2003)
- Ezra Libra: Duch romantiky (New Directions, 2005)
- Ezra Libra: Nové vybrané básně a překlady (New Directions, 2010)
- Benjamin Constant: Adolphe přeložil Alexander Walker (riverrun, 2021)
Překlady
- (& jako editor) Hymny a fragmenty Friedrich Hölderlin (Princeton University Press, 1984)
- Moskevský deník Walter Benjamin (Harvard University Press, 1986)
- Noci jako den, dny jako noc Michel Leiris (Eridanos Books, 1988)
- slunce Michael Palmer (Ulysse Fin-de-Siècle, 1988)
- (& jako editor) Gerard de Nerval - vybrané spisy (Penguin Classics, 1999)
- Nouzové události / Oživení Henri Michaux (Skira / The Drawing Center, 2000)
- (& jako editor) Emblémy touhy: Výběry z filmu „Délie“ Maurice Scève (University of Pennsylvania Press, 2002); 2. přepracované vydání, (Archipelago Books, 2004)
- Plnost času: Básně autor: Gershom Scholem (Ibis Editions, 2003)
- (& jako editor) Lenz Georg Büchner (Archipelago Books, 2005)
- Zdvih po zdvihu Henri Michaux (Archipelago Books, 2006) - obsahuje dva texty Michaux: „Stroke by Stroke“ (Par des traits) a „Uchopit“ (Saisire)
- Sůl Pašeráci autor: Gérard de Nerval (Archipelago Books, 2009)
- Geometrie autor Eugène Guillevic (Ugly Duckling Press, 2010)
- (& jako editor) Proroctví autor: Nostradamus (Penguin Books, 2012)
- (& jako editor) Milujte sonety a elegie Louise Labé (NYRB / Poets, 2014)
- Písně z jednoho oka autor Oswald von Wolkenstein (Merano: Medus, 2015 - útočník Siegfried Walter de Rachewiltz). Druhé, přepracované vydání (New Directions, 2019)
- Noci jako den, dny jako noc od Michela Leirise (Vydání Spurl, 2017 - předmluva Maurice Blanchota)
- (& jako editor) Pozdrav od Angeluse: Básně autor: Gershom Scholem (Archipelago Books, 2018)
- (& jako editor) Jistý oblak autor: Henri Michaux (NYRB / Poets, 2018)
- (s Jamesem E. Montgomerym) Válečné písně autor: Antarah Ibn Shaddid (NYU Press, 2018)
- (s Howardem Limolim) Aseroë autor: François Dominique (Bellevue Literary Press, 2020)
- jiný
- (jako překladatel) Cenci Antonin Artaud, hrál v divadle Ohio v New Yorku v únoru 2008.
- (spoluautorka s Françoise Grametovou) Louise Bourgeois, Psychoanalytické spisy, Laratte-Smith, ed., The Return of the Repressed: sv. 2 (London: Vilette Editions, 2012)
- (rozhovor) Jacques Darras, A L'Ecoute: Entretiens avec Richard Sieburth sur la poésie de langue anglaise et sa traduction (In'hui / Le Castor Astral, 2018)
- (jako výkonný producent) Sqizo: Film o Louisu Wolfsonovi (2019), režie Duccio Fabbri.[2]
Reference
- ^ A b C „Richard Sieburth“. Newyorská univerzita.
- ^ https://www.imdb.com/title/tt4484618/
externí odkazy
- Brooklyn Rail V rozhovoru: Richard Sieburth s Adamem Fitzgeraldem
- Cross-Cultural Poetics: Episode # 59: Palimpsest and Retrieval Richard Sieburth diskutuje a čte ze svého překladu filmu Lenz od Georga Buchnera (k dispozici v MP3 ) / Zvukový soubor
- Poznámka: prohledejte stránku do epizody # 59. K dispozici také na této stránce:
- Epizoda # 65: Richard II ve kterém Sieburth pojednává o Knihovna Ameriky Ezra Pound kterou upravil.
- Epizoda # 211: Emblémy touhy, 18. února 2010 ve kterém Sieburth čte a diskutuje o svých překladech Maurice Sceve, jak byly zveřejněny v Emblémy touhys
- Poznámka: prohledejte stránku do epizody # 59. K dispozici také na této stránce:
- Hieronymo's Mad Againe: On Translating Nerval
- „Poznámka redakce“: Richard Sieburth dál Ezra Pound: Básně a překlady odkaz zde a přečtěte si k tomu poznámku editora Sieburtha Library of America objem Ezra Pound
- Dílo hlasu ve věku mechanické reprodukce součást Sieburth's The Sound of Pound: A Listener's Guide část stránky Ezra Pound společnosti PENNSound s dostupnými úplnými nahrávkami Pound
- Domovská stránka fakulty na webových stránkách francouzského oddělení NYU
- Akceptační řeč na cenu PEN za překlad poezie 2019
- Sieburth hovoří o svých nervových překladech
- Sieburth v rozhovoru s profesorkou Jane Tylus o jeho překladech Louise Labé
- Sieburth představuje „Aspern Tapes“ Ezry Pounda v Woodberry Poetry Room na Harvardově univerzitě
- Sieburth rozhovor s Jeffrey Yang o Louise Labé
- PEN 2011 'Translation Slam' ve složení Sieburth, Amélie Nothomb, Jolie Hale, Waqas Khwaja, Adeeba Talukder a Famida Riaz; moderuje Michael F. Moore