Qin Wenjun - Qin Wenjun

Qin Wenjun (秦文君; 1954) je oceněný autor dětské literatury. Píše v čínštině.

Život a dílo

Qin Wenjun se narodil v Šanghaji v roce 1954. V roce 1971 jako jeden z vzdělaná mládež Qin byl poslán do práce na venkově v Číně a byl poslán do zalesněné oblasti v Prefektura Daxing'an Ling, Provincie Heilongjiang, v severovýchodní Číně. Její první publikací byla novela „Shining Fireflies“ (《闪亮 的 萤火虫》) z roku 1981. V roce 1984 absolvovala Normální univerzita ve východní Číně Katedra jazyka a literatury a poté pracoval jako redaktor v Šanghajském dětském tisku (少年儿童 出版社). Nyní je generální ředitelkou Šanghajské rady pro knihy pro mladé lidi (SHBBY, část IBBY ), Viceprezident Šanghajské asociace spisovatelů a člen národního výboru Sdružení spisovatelů v Číně. Qinovy ​​romány byly upraveny pro filmy a televizní seriály a získaly nejvyšší vyznamenání Číny pro filmové a televizní seriály. Její práce byly přeloženy do angličtiny, holandštiny, japonštiny, korejštiny a dalších jazyků.

V 90. letech také Qin Wenjun prozkoumala využití humoru při zobrazování moderní dospívající subjektivity ve filmu Školák Jia Li (1993), kterého se od té doby prodalo přes milion kopií. Ve svém projevu na konferenci IBBY v roce 2006[1] Qin Wenjun podrobně popsala, co vnímá jako klíčové vlastnosti dětské literatury, a definovala přitom kontext, v němž současná čínská dětská literatura představuje subjektivitu. … Na základě svého chápání reality života čínských dětí Qin významně přispěla k obraně a ochraně hodnoty „dětí“ i „literatury“. … Jde tedy dále, než odmítá produkci subjektivity ze 70. let prostřednictvím dogmatického vzdělávání a její původní cesta položila literaturu na pevný základ. “

— John Stephens (2012)[2]

Při čerpání z hlubokých čínských tradic položila také nové základy pro mladé čtenáře.[3]

Ocenění a vyznamenání (výběr)

Knihy (výběr)

Qin Wenjun napsal přes 50 knih. Následující přeložené názvy jsou přibližné:

  • 《我 是 花 木兰》Jsem Hua Mulan, ilustrováno Yu Rong.
  • 《会 跳舞 的 向日葵》 přeloženo do angličtiny jako Aroma's Little Garden podle Tony Blishen (2016)[6][7]
  • 《天 棠 街 3 号》 přeloženo do angličtiny jako Ulice Tian Tang 3 podle Wu Xiaozhen
  • Curly the Black Goat, Hoopy the White Goat
  • 《大 狗 喀啦 克拉 的 公寓》 Usměvavá Kalakela
  • Jia Li ve společnosti Junior High (Anglický překlad Belinda Yun-ying Louie a Douglas Heung Louie, 1997) OCLC  55612582
  • 《男生 贾里 全 传》 Kompletní příběh Jia Li
  • 《一个 女孩 的 心灵 史》 Mysl dívky
  • 《逃 逃》 Taotao
  • 《调皮 的 日子》
  • 《女生 贾梅 全 传》
  • 《小丫 林晓梅》
  • 《宝贝 当家》
  • 《小 香 咕 系列》
  • Dívka v šestnácti

Viz také

  • Rozhovor s Šanghaj denně, 28. prosince 2014.[8]
  • Qin Wenjun jako řečník na Asijském festivalu obsahu pro děti, Singapur, 2015.[9]
  • Qin Wenjun - biografie a nominace na cenu[10]
  • Hodnocení práce Qin Wenjuna v Čtení světových příběhů: Anotovaná bibliografie mezinárodní literatury pro mládež editovali Annette Y. Goldsmith, Theo Heras a Susan Corapi (Rowman & Littlefield, 11. srpna 2016), s. 17.[11]
  • „Souvislosti a rozpor při překladu Aroma's Little Garden, autor Qin Wenjun“ - Tony Blishen.[12]

Reference