PowerWord - PowerWord
Vývojáři | Kingsoft |
---|---|
Stabilní uvolnění | PowerWord 2011 / 13. ledna 2012 |
Operační systém | Microsoft Windows Mac OS X iPhone Jáva (pro S60 a S40 ) |
K dispozici v | čínština |
Typ | Slovníkový software |
Licence | Rozličný |
webová stránka | Stránka produktu |
PowerWord (zjednodušená čínština : 金山 词霸; tradiční čínština : 金山 詞霸; pchin-jin : jīnshān cíbà; lit. : 'Kingsoft Word Master ') je sbírka čínština, Anglicky a dvojjazyčně slovníky a podpůrné proprietární software, zveřejněno dne CD ROM v Čína podle Kingsoft, která tvrdí, že má 20 milionů uživatelů, včetně 50 000 organizací. Původně vyrobeno pro Microsoft Windows platforma, je nyní k dispozici[1] pro Mac OS X, iPhone, Jáva pro Chytré telefony Nokia a je k dispozici online.[2] CD-ROM má často prominentně štítek „CIBA“ i čínské znaky.
Základní použití
The uživatelské rozhraní lze nastavit na čínštinu nebo angličtinu. Zdá se, že instalační program používá výchozí umístění systému.
Ukázání myší na jakékoli slovo na obrazovce způsobí, že vyskočí malé pole se stručnou definicí a odkazy pro přístup k rozšířenější definici v hlavním programu, k vyhledání daného slova na webu pomocí vyhledávače společnosti nebo k poslechu mluvené slovo. Hlavní program obsahuje nahoře textové pole, do kterého lze zadat (nebo vložit) slovo nebo frázi s anglickým nebo čínským znakem pro přístup k položkám slovníku. Pokud není nalezena přesná shoda, zobrazí se nejbližší položka.
A syntetizátor řeči je k dispozici ke čtení mnoha anglických záznamů (s americkým přízvukem) kliknutím na malý reproduktor. Některá slova existují přirozeně, zatímco jiná jsou syntetizována. Čínská slova lze vyslovit také pomocí nahrávek jednotlivých slabik (což znamená, že při čtení slov s více než jednou slabikou je problém s plynulostí).
Problémy a kritika
Verze PowerWord z roku 2002 některé obsahovala obscénní Anglická slova jako výchozí překlady běžných čínských výrazů. PowerWord to opravil v pozdějších verzích, ale mnoho uživatelů se nepodařilo upgradovat, takže obscénní anglická slova byla běžně vidět v čínském obchodě značení až v roce 2007.[3]
Překlady ve slovnících PowerWord jsou obecně velmi krátké a úplné konotace slova nejsou vždy vysvětleny. V některých novějších verzích PowerWord lze tuto situaci vylepšit výběrem lepších slovníků v hlavním okně programu.
Text lze zkopírovat ze slovníku a vložit jinde. Při spuštění vydání z roku 2002 na nečínských verzích systému Windows (i těch, které podporují Unicode) se však znaky stanou mojibaked při vložení a výsledný text musí být explicitně znovu interpretován jako GB2312 pomocí nástroje pro překlad znakových sad. Tento problém neexistuje při vkládání textu do aplikace.
Velikost písma programu nelze změnit, což je přístupnost problém.
Dosah
Protože překlady ve slovnících PowerWordu jsou krátké, aplikace funguje nejlépe při práci s dobře definovanými jednoznačnými technickými slovy než s běžnými. Je dodáván s několika dalšími slovníky technických slov ve specifických oblastech.
Volba polí je zaujatá směrem k oblastem s vysokým komerčním ziskem, jak je patrné ze seznamu níže uvedených slovníků.
Seznam slovníků
Vydání CD-ROM z roku 2002 obsahuje celkem 83 slovníků:
- Základní slovník, který je vždy nainstalován s programem (ostatní lze vybrat nebo zrušit výběr v rozšířených možnostech instalace).
- Osm dalších univerzálních slovníků: "Kingsoft Podrobný anglicko-čínský slovník", "Moderní anglicko-čínský komplexní slovník", "Slovník amerického dědictví „(Angličtina – Angličtina),„ Anglicko – čínský grafický slovník “,„ Senior čínský slovník “,„ Velký mezinárodní standardní slovník čínských znaků “a„ Slovník amerického dědictví (obousměrný) “
- Osm „počítačových a komunikačních“ slovníků (včetně „Longman English – Chinese Computer Dictionary“ a „Longman Chinese – English Computer Dictionary“)
- 11 slovníků zabývajících se odbornou slovní zásobou v různých oblastech průmyslu a výrobní
- 14 slovníků zabývajících se odbornou slovní zásobou v různých oborech věda a technika
- 10 slovníků zabývajících se odbornými slovníky různých aspektů podnikání
- 9 slovníků zabývajících se odbornými slovníky různých aspektů přeprava
- 5 slovníků zabývajících se odbornými slovníky lék (počítaje v to Tradiční čínská medicína a psychologie )
- 11 slovníků zabývajících se odbornými slovníky různých aspektů výroby energie a podobných zdrojů (těžba, voda)
- Zapnuto 6 dalších odborných slovníků architektura, zemědělství /chov /lesnictví a hašení požáru
Kontroverze
V roce 2007 společnost PowerWord obvinila nábytkářskou společnost z rasové nadávky vytištěné na štítku gauče.[4] Když jsou čínské znaky pro „tmavě hnědý“ (zjednodušené: 黑褐, pinyin: hei1 he4) zadány do verze čínsko-anglického překladového softwaru Kingsoft, vytvoří mimo jiné i slova „negr hnědý".[5] Společnost to napravila ve verzi PowerWord z roku 2007.[6]
Viz také
Reference
- ^ http://www.kingsoft.com/download/
- ^ http://iciba.com/
- ^ Victor Mair. „Etiologie a zpracování zjevného nesprávného překladu“.
- ^ „Chyba čínského překladu je obviňována ze slur na štítku pohovky“. CNN. Citováno 2007-04-20.[mrtvý odkaz ]
- ^ Urážlivý štítek s nábytkem vysledovaný do čínské firmy
- ^ Mikkelson, Barbara (15.05.2007). „Hue & Cry“. snopes.com. Citováno 2008-06-24.
externí odkazy
- iCIBA, Anglická verze slovníku. (v angličtině)
- iCIBA, online verze slovníku. (v čínštině)
- Stránka produktu, seznam různých verzí, soubory ke stažení a informace o nákupu. (v čínštině)