Whisky Portez ce vieux au juge blond qui dým - Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume
![]() | tento článek lze rozšířit o text přeložený z odpovídající článek francouzsky. (Červenec 2020) Kliknutím na [zobrazit] zobrazíte důležité pokyny k překladu.
|

"Whisky Portez ce vieux au juge blond qui dým"(" Vezměte tuto starou whisky k blonďatému soudci, který kouří ") je Francouzský jazyk pangram , která používá každé písmeno abecedy (kromě akcenty ). Je to ekvivalent anglický jazyk fráze "Rychlá hnědá liška přeskočí na líného psa ".[1]
Pangram obsahuje 37 písmen a žádná se neopakuje souhlásky.[1] Ačkoli nejde o nejstarší nebo nejkratší pangram,[A] je nejznámější.[2][3][4] Často ho používají lidé, kteří se učí psát, zná ho mnoho francouzsky mluvících lidí,[5] a je standardní částí textu k testování typografie a tiskového zařízení, někdy se používá jako zástupný symbol.[6] Nějaký firmware v tiskárnách vyráběných pro francouzský trh má pangram uložený ve svém interním kódu.[1] Někdy rozšířená verze, „au juge blond qui fume la dýmka", který zahrnuje všechna malá písmena."[7]
Pangram se stal populárním poté, co byl publikován v Albert Navarre Manuel d’organisation du bureau v roce 1924.[8] První rozsáhlá komerční publikace pangramu byla přičítána komiksu francouzského jazyka Journal de Mickey.[9]
Autor fráze byl někdy prohlašoval, že je romanopisec a esejista Georges Perec, ale to není považováno za správné.[10] Kvůli neexistenci jistoty umožnila křížová kontrola stop kanadskému odborníkovi na pangramy Jean Fontaineovi, aby si myslel, že byla vytvořena v letech 1910 až 1924 a že autorem by mohl být mistr typista Charles Triouleyre.[11] Spisovatel Claude Gagnière ocenil pangram jako „vynikající větu“ a „model žánru“.[5]
Alternativa používaná k testování komunikačních obvodů (např radioteletype ) je „Voyez le brick géant que j'examine près du Wharf“ („Podívejte se na obří briga, kterou zkoumám vedle přístaviště“).[12]
Poznámky
Reference
- ^ A b C d Angelini, Éric; Lehman, Daniel (26. ledna 1998). „Bestiaire ébloui ... Pangrammes“. Le Soir..
- ^ Atlas de littérature potentielle. Oulipo Gallimard. 1988. str. 231.
- ^ Perec, Georges (2003). Entretiens et conférences. 2. Joseph K. str. 312–313.
- ^ Michel, Jacqueline; Braester, Marléna; Dotan, Isabelle (2004). Les enjeux de la traduction milittéraire. Publisud. str. 68.
- ^ A b Gagnière, Claude (1996). „Au bonheur des mots. Des mots et merveilles“. Nalijte tout l'or des mots. Paříž: Robert Laffont. str. 709. ISBN 2-221-08255-9..
- ^ Southall, Richard (2005). Typ tiskárny ve dvacátém století: výrobní a konstrukční metoda. Britská knihovna. str. 100. ISBN 978-0-712-34812-6.
- ^ IUFM Niort (únor 2000). „Le Traitement de texte“ (PDF). str. 4. Citováno 20. června 2013.
- ^ Gino Lévesque (26. července 2011). „Je ne le répèterai pas“. Brèves littéraires. Č. 83.
- ^ Chiflet, Jean Loup. Dictionnaire amoureux de la langue française. Plon. str. 199. ISBN 978-2-259-2297-84.
- ^ Sébastien Bailly (2015). Les mots pour le rire. Fayard / Mille et une nuits. str. 136.; Fontaine, Jean (29. prosince 1924). „Un vieux whisky millésimé 1924“. Liste Oulipo.; Fontaine, Jean (3. června 2013). „Re: Un vieux whisky millésimé 1924“. Liste Oulipo.; Esposito-Farèse, Gilles (1. ledna 2013). „Oulipianova cvičení (22)“. Gef.free.fr.
- ^ „R.52: Standardizace mezinárodních textů pro měření rozpětí start-stop zařízení“. www.itu.int.