Slib věrnosti (Jižní Korea) - Pledge of Allegiance (South Korea)
![]() | tento článek lze rozšířit o text přeložený z odpovídající článek v korejštině. (Září 2014) Kliknutím na [zobrazit] zobrazíte důležité pokyny k překladu.
|

The Slib věrnosti korejské vlajce (korejština: 국기 에 대한 맹세, 國旗 에 對 한 盟誓, lit. "Přísaha týkající se státní vlajky" ") je příslibem státní vlajka z Jižní Korea. Slib se recituje na vlajkových ceremoniích bezprostředně před Jihokorejská národní hymna.
Dějiny
Aktuální příslib byl představen 27. července 2007.[1] Předchozí slib věrnosti byl používán od roku 1972 do roku 2007 a byl zaveden tehdejším prezidentem Park Chung-hee. Na rozdíl od současného slibu, který slibuje věrnost vlajce Jižní Koreje, slib z roku 1972 slíbil věrnost „Korejská rasa, "také známý jako minjok.[2][3][4][5][6]
V polovině dvacátých let někteří lidé kritizovali slib věrnosti „korejské rase“ (nebo „korejskému etniku“),[7] konkrétně pro bytí rasista a „nevhodné v době, kdy se z Jižní Koreje stává mnohonárodnostní a multikulturní společnost.“[8] Tato verze slibu byla ukončena v červenci 2007, během předsednictví v Roh Moo-hyun,[9] a nahrazeno jiným zněním. Někteří levicoví Jihokorejci odsuzovali přeformulování příslibu země v souladu s jejich ideologií.[10]
Podobně až do dubna 2011 přísahali vojáci jihokorejské armády ve svých přísahách zařazení do „korejské rasy“, dokud ani ona nebyla z podobných důvodů přerušena.[4]
Text zástavy
Verze z roku 1972Korejská verze
Korejský přepisNaneun jalangseuleon taegeuggi ap-e joguggwa minjog-ui mugunghan yeong-gwang-eul wihayeo momgwa ma-eum-eul bachyeo chungseong-eul dahal geos-eul gudge dajimhabnida. anglický překladPřed hrdou korejskou vlajkou pevně slibuji věrnost mé vlasti, že budu své tělo i duši věnovat věčné slávě rasy.[2][4][3] Alternativní anglický překlad (s notacemi)Pevně slibuji, hrdě před korejskou vlajkou [Taegukgi], abychom věrně věnovali své tělo a duši věčné slávě vlasti [joguk] a závod [minjok ].[2][4] Doslovný anglický překladJsem pevně odhodlán naplnit svou věrnost tím, že nabídnu své tělo a mysl nekonečné slávě své vlasti a rasy před pyšnou korejskou vlajkou. Verze 2007Korejská verze (oficiální verze)
Korejský přepisNaneun jarangseureoun Taegeukgi lidoop jayuropgo jeoneuiroun Daehanmingug ae mugunghan yeonggwangeul wihayeo chungseongeul dahal geoseul gutge dajimhamnida. Úřední překlad do anglického jazykaSlibuji, před hrdou vlajkou Taegeuk, věrnost Korejské republice za věčnou slávu země, svobodu a svobodu Korejské republice. Alternativní překlad do anglického jazykaJá, stojící před vznešenou vlajkou Taegeuk, slavnostně slibuji věrnost Korejské republice, její slávě, svobodě a spravedlnosti. Doslovný anglický překladJsem pevně odhodlán věrně věřit nekonečné slávě Korejské republiky, která je svobodná a těsně před pyšnou vlajkou Taegeuk. Viz takéReference
externí odkazy
|