Oer the Gloomy Hills of Darkness - Oer the Gloomy Hills of Darkness - Wikipedia
O'er the Gloomy Hills of Darkness | |
---|---|
![]() | |
Žánr | Hymnus |
Psaný | 1772 |
Text | William Williams Pantycelyn |
Na základě | Izajáš 9: 2 |
Metr | 8.7.8.7.4.7 |
Melodie | „Regent Square“ od Henry Inteligentní „Sion“ od Thomas Hastings |
"O'er the Gloomy Hills of Darkness„, také s názvem“O'er, ty pochmurné kopce temnoty",[1] je waleský křesťanský hymnus od William Williams Pantycelyn napsáno v roce 1772.[2] Hymnus byl napsán jako misijní hymnus; existují konfliktní účty toho, proč byla píseň napsána. Chvalozpěv byl později publikován ve 374 zpěvnících po celém světě,[3] ačkoli to bylo ve Spojených státech cenzurováno a pozměněno otrokáři za evangelizaci otrokům. Chvalozpěv později upadl v nemilost u hymnických knižních editorů v 60. letech.
Dějiny
Existují konfliktní účty, proč byla hymna napsána. Podle jednoho účtu George Bowen byl přeměněn na křesťanství poslechem velšské dívky zpívající hymny. Později odešel zůstat na Llwyn-Gwair Manor ve stejnou dobu jako Velšská metodistická asociace byli tam. Když tam byl, setkal se s Williamsem a požádal ho, aby složil nějaký verš o Preseli Hills. „O'er the Gloomy Hills of Darkness“ bylo napsáno na základě těchto žádostí.[4] Ačkoli je možné, že tento příběh může být správný, protože Llwyn-Gwair Manor a Williamsova ložnice na panství přehlédly Carn Igli V 19. století vznikl alternativní příběh. V této verzi Williams cestoval do Pontrhydyfen a sestavení nové misionářské hymny jako součást provize z Selina Hastings, hraběnka z Huntingdonu. Po průchodu ruiny starého Cisterciácký opatství a když viděl hory, které by musel za bouřlivé noci překonat, pohled ho inspiroval k tomu, aby pro hraběnku napsal „O'er the Gloomy Hills of Darkness“.[4] Hymnus byl poprvé napsán ve velštině, protože angličtina nebyla Williamovým prvním jazykem, takže byla později přeložena do angličtiny jinou osobou. Důvodem bylo to, že Williams nevěděl dost anglicky na to, aby plně vyjádřil záměr původních velšských veršů v překladu.[5]
V roce 1836 bylo v čísle časopisu „O'er the Gloomy hills of Darkness“ přezkoumáno Eklektický přehled. V pozoruhodně posměšném přehledu je hymna mimo jiné kritizována za nedostatek gramatické správnosti a nedostatek rýmu v prvním verši: „... nesmyslná slovesnost upřednostňovaná hodnými lidmi před nejušlechtilejšími skladbami posvěceného génia ; a vymazat to z našich hymnických knih by byl druh svatokrádeže “.[6] To bylo přičítáno Williamsově nedostatku angličtiny jako rodného jazyka, což vedlo k „zjevné tuhosti“ v hymnu.[7] The New York Times uvedl, že si získal popularitu díky Williamsově „lehkosti a sladkosti“ v jeho písni.[8]
Kontroverze
Druhý verš hymnu začíná řádky „Nechť Indián, ať černoch, Nechť vidí hrubý barbar“. Williams to zahrnul poté, co vyslechl příběhy o slibném misionářském kontaktu Čerokee kmeny a otroci v Province of Georgia.[9] Když se ve Spojených státech ustavila chvalozpěva, majitelé otroků změnili řádek odkazující na „indický“ a „černoch“ na „nechť pohanský temný“. Abolicionista Ebenezer Davies tvrdil „Změněné čtení, jak jsem se dozvěděl, převládá v Americe všeobecně, s výjimkou původní verze, kterou používají velšské sbory. Držitelé otroků a pomocníci toho hrozného systému, díky němuž je zločinem učit černocha číst Boží slovo, možná cítili, že nemohou oddaně a důsledně zpívat „Nechť Indián, nechť černocha ... vidět“ .[10]
V padesátých letech 19. století Baptistická unie Velké Británie zrušil hymnu z používání. Důvod zveřejněný v Baptistický časopis uvedl: „Ale verše jsou příliš hrubé a nedokončené, než aby byly v dnešní době obecně přijímány.“[7] V pozdějších letech v 19. století kostely, včetně kostela Church of England, začal vydávat hymnus nahrazující druhý verš pozměněnou verzí amerického otroka.[11] Na počátku 20. století byl druhý verš z písní často zcela vynechán.[12]
Zpěvníky
„O'er the Gloomy Hills of Darkness“ se poprvé objevil ve zveřejněném vydání zpěvníky v roce 1792.[13] Jeffrey Richards uvádí, že „William Williams O'er the Gloomy Hills of Darkness z roku 1772 (zpívané různě pro Thomase Clarka Kalkatatím, že Křtitelé; na Henry Gauntlett Triumf, v Skotský kancionál; na Edwin Moss Ulpha, v roce 1982 Chvála presbyteriánské církve ) nezvládl to Hymny starověké a moderní, ale bylo to v Bickersteth Christian Psalmody v roce 1833 a ještě v roce 1933 byl nalezen kompletní Baptistický zpěvník ... To velmi nastavilo tón pro misionářské hymny. “[14] Poté, co byl v 60. letech publikován ve 374 zpěvnících, přestal být zpěvník publikován ve všech křesťanských písních.[15] The Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů udrželi hymnus ve svých zpěvnících od roku 1927 až do jeho zrušení v roce 1985. Bylo to proto, že jeho členové v moderní době měli pocit, že Domorodí Američané a černoši s barbary.[16]
Lyrický styl hymny udával tón budoucím misionářským hymnům. „O'er the Gloomy Hills of Darkness“ inspirovalo zakladatele společnosti Metodismus, Charles Wesley, psát "Slunce nezakryté spravedlnosti „pro misionáře pracující s„ Mahometany “.[14]
Text
Texty písní "O'er the Gloomy Hills of Darkness", publikované v Gloria in Excelsis: nebo hymny chvály Bohu a Beránkovi v roce 1772.[17]
1.
- O'er ty ponuré Hills of Darkness
- Podívej se na mou duši, buď zticha a zírej,
- Všechny sliby cestují
- Na slavný Den milosti
- Požehnaný Jubil, & c.
- Nechť tvé slavné ranní svítání.
2.
- Ať indián, ať černoch,
- Nechte hrubého barbara vidět
- To božské a slavné Dobytí
- Jakmile je získáno Kalvárie;
- Ať evangelium, & c.
- Slovo zní z pólu na pól.
3.
- Kingdoms wide that sit in Darkness,
- Ať mají slavné Světlo,
- A z východního pobřeží na západní
- Může ráno pronásledovat noc,
- A vykoupení, & c.
- Volný nákup vyhrál Den.
4.
- Kéž se blíží slavné dny,
- Od úsvitu temné svítání
- A věčné evangelium
- Šířte své svaté jméno do zahraničí.
- Tisíc let, & c.
- Brzy se objevte, neprovádějte žádné zpoždění.
5.
- Pane, toužím vidět to ráno,
- Až se rozmnoží tvé evangelium,
- A tvá Milost získá plné vlastnictví
- Šťastné promis'd Ground;
- Všechny hranice, & c.
- Velké Imanuelovy země.
6.
- Leťte do zahraničí, věčné evangelium,
- Vyhrávejte a dobývejte, nikdy nepřestávejte;
- Kéž tvé věčné široké nadvlády
- Znásobte a stále zvyšujte;
- Může tvé žezlo, & c.
- Sway th'enlight'ned svět kolem.
7.
- Nechť Moáb ustoupí a zachvěje se,
- Ať se Philistia nikdy nechlubí,
- A nechť je Indie pyšná na scatt'red
- S jejich číslovatelným hostitelem;
- A sláva, &C.
- Ježíš buď jen tobě.
Reference
- ^ Kirk, John (2013). Kultury radikalismu v Británii a Irsku. Routledge. str. 100. ISBN 1848933444.
- ^ Lewis, Saunders (1991). Williams Pantycelyn. Gwasg Prifysgol Cymru. str. 128. ISBN 0708311229.
- ^ "O'er temné kopce temnoty". Hymnary.org. Citováno 2016-06-14.
- ^ A b Kirk, 100
- ^ Mason, John; Shepherd, Thomas (1859). Duchovní písně neboli Písně chvály Všemohoucímu Bohu: několikrát. D. Sedgwick. str.2.
- ^ Allen, William (říjen 1836). „Žalmy a hymny pro veřejné uctívání“. Eklektický přehled. 16: 288.
- ^ A b Olivers, Thomas (1868). Hymns a Elegy o smrti Johna Wesleye; přetištěno z originálů. S biografickým náčrtem autora J. Kirka (dotisk ed.). D. Sedgwick; Hamilton, Adams a spol. S. 5.
- ^ „Ne. II. - velšští kalvanističtí metodisté“. New York Times. 1853-11-26. Citováno 2016-06-08 - přes NYTimes.com.
- ^ Kirk, 108
- ^ Davies, Ebenezer (1849). Americké scény a křesťanské otroctví: Nedávná prohlídka čtyř tisíc mil ve Spojených státech (1. vyd.). J. Snow. str. 150.
- ^ „Kostelní zpěvník 260. O'er temné kopce temnoty“. Hymnary.org. Citováno 2016-06-11.
- ^ „Metodistická hymna a melodie: oficiální hymnická kniha Metodistické církve strana 314“. Hymnary.org. Citováno 2016-06-11.
- ^ Lewis, Saunders (1991). Williams Pantycelyn. Gwasg Prifysgol Cymru. str. 128. ISBN 0708311229.
- ^ A b Richards, Jeffrey (2001). Imperialismus a hudba: Británie 1876–1953. Manchester University Press. str. 388. ISBN 0719061431.
- ^ "O'er temné kopce temnoty". Hymnary.org. Citováno 2016-04-30.
- ^ Campbell, Douglas. „Změny hymnů LDS: Důsledky a příležitosti“ (PDF). Dialog. Citováno 2016-06-08. Citovat deník vyžaduje
| deník =
(Pomoc) - ^ Williams, William (1772). Gloria in Excelsis: nebo hymny chvály Bohu a Beránkovi. J. Ross. 33–34.
Bibliografie
- Jones, John Gwilym (1969). William Williams, Pantycelyn. Gwasg Prifysgol Cymru. ISBN 090076807X.
- Lewis, Saunders (1991). Williams Pantycelyn. Gwasg Prifysgol Cymru. ISBN 0708311229.
- Kirk, John (editor) (2013). Kultury radikalismu v Británii a Irsku. Routledge. ISBN 1317320654.CS1 maint: další text: seznam autorů (odkaz)