Nepálská Bhasa renesance - Nepal Bhasa renaissance


Nepálská Bhasa renesance (Nepál Bhasa: नेपालभाषा पुनर्जागरण) bylo hnutí k oživení a modernizaci Nepál Bhasa jazyk v období 1909 až 1941.[1] Pohyb byl spontánní a neorganizovaný. Součet činností prováděných během této éry však měl zásadní dopad na celkový průběh vývoje jazyka.[2]
Faktory a vlivy
Na renesanci Nepálu Bhasy mělo vliv mnoho faktorů, včetně:
- represe Nepálu Bhasy a její zákaz oficiálního použití ze strany Rana režim[2];
- první generace pokusů moderních nepálských vědců o modernizaci jazyka Nepál Bhasa;
- Hind a Buddhista literární hnutí v Indii a Nepálu;
- Regionální jazykové hnutí Bengálska[3]
Renesanční postavy
Nejvýznamnější lidé této doby byli [2]
- Nisthananda Bajracharya
- Siddhidas Mahaju
- Jagat Sundar Malla
- Yogbir Singh Kansakar
- Shukraraj Shastri, jeden ze čtyř mučedníků Nepálská revoluce který svrhl Rana režim
- Dharmaditya Dharmacharya
Nisthananda, Siddhidas, Jagat Sundar a Yogbir Singh jsou považováni za Čtyři sloupy Nepálu Bhasy.[4][5]
Činnosti
Éru renesance označily různé aktivity.
Vydání
Nisthananda Bajracharya napsal a vytiskl první tištěnou knihu v Nepálu Bhasa nazvanou Ek Binshati Pragyaparmita v roce 1909.[6] Přinesl tiskový typ z Kalkaty, sazbu, korekturu a tisk provedl sám.[6]
Standardizace gramatiky

Sukraraj Shastri vydal první gramatickou knihu v Nepálu Bhase (v roce 2006) N.S. 1048, Kaulaathwa 10) s názvem „Nepalbhasa byakaran“.[7] Před tím se gramatika omezovala na rukopisy a tradiční učení se širokou variabilitou. Tato publikace zahájila standardizaci gramatiky. Publikace čtenáře Nepálu Bhasy pomohla při další standardizaci slovní zásoby.
Publikace slovníku a překladu z angličtiny do Nepálu Bhasa od Jagata Sundara Mally pomohla ke standardizaci slovní zásoby.[8]
Překlad
Pro zvýšení literárního pokladu jazyka byly v této době zahájeny překlady různé literatury. Některé z nich jsou následující
- Lalitvistara, sanskrtský buddhistický text založený na Buddhov životní příběh přeložil Nisthananda Bajracharya, jeden ze čtyř pilířů Nepálu Bhasy během této éry.[9]
- Hinduistický epos Ramayan podle Siddhidas Mahaju,[10]
- Ezopovy bajky autor: Jagat Sundar Malla [8]
Vzdělání
Jagat Sundar Malla byl průkopníkem moderního vzdělávání. Z vlastního domu udělal školu zdarma. Aby překonal nedostatek učebních materiálů, sám napsal mnoho učebnic, včetně anglicko-nepálského Bhasa-anglického slovníku, a v roce 1915 přeložil Ezopovy bajky do Nepálské Bhasy.[6] Básník Yogbir Singh Kansakar zdůraznil ženské vzdělání.[6]
Výzkum
V tomto období začal vědecký výzkum jazyka. Bylo zjištěno, že Nepál Bhasa je v této době čínsko-tibetský jazyk a ne indoárijský jazyk (jak se věřilo).[7] Během této éry byly shromážděny a prozkoumány různé starověké rukopisy.
Literatura
Moderní literatura během této éry byl zaveden do Nepálu Bhasa. Během této doby byla založena moderní próza a poezie a epické psaní bylo pevně obnoveno.
Aktivismus a identita
Renesance znamenala oživení termínu „Nepál Bhasa“, aby se tento jazyk pojmenoval, a nikoli Khasův termín „Newari“. Údaje jako Dhammaditya Dhammacharya byly aktivní a byly si vědomy správné nomenklatury jazyka.[11]
Literární ukázky
Některé linky ze Sajjanu Hridayabharan z Siddhidas Mahaju (N.S. 987-N.S.1050) zní následovně[12]
- सज्जन मनुष्या संगतनं मूर्ख नापं भिना वै
- पलेला लपते ल वंसा म्वति थें ल सना वै
které uvádějí, že i blázon se může zlepšit ve společnosti dobrých lidí, jako by se i kapka vody objevila jako perla, když sestoupí na listy lotosové rostliny.
Dopad
Velká část literárních aktivit prováděných v moderní době byla propagací aktivit zahájených v této době. Éra vytvořila nové plemeno moderních spisovatelů. Na rozdíl od autorů ze středověku nebo z doby temné byli tito autoři obyčejní občané a ne šlechtici. Proto literatura dosáhla nejnižší úrovně společnosti. Mezi nejvýznamnější dopady aktivit této doby patří
- Epos Sugata Saurabha podle Chittadhar Hridaya[13] je největší epos napsaný v jazyce v duchu Nisthanandy Bajracharyi.
- The Nepálské hnutí Bhasa který pomohl etablovat Nepál Bhasa jako národní jazyk Nepálu poté, co demokratické hnutí v roce 2006 probíhalo v duchu hnutí Dharmaditya Dharmacharya.
Viz také
Reference
- ^ शुक्रराज अस्पताल स्मारिका २०५७, Strana 52, नेपालभाषाको पुनर्जागरणमा शुक्रराज शास्त्री od सह-प्रा. प्रेमशान्ति तुलाधर
- ^ A b C Název: नेपालभाषा साहित्यया इतिहास, autor: प्रेमशान्ति तुलाधर, publikace Akademie Nepalbhasa
- ^ नेपालभाषाया व्याकरण, autor: Sukraraj Shastri, publikace: Madhav Raj Joshi, Benaras
- ^ Kdo je kdo v Nepálu Bhase, publikace: Nepal Bhasa Academy
- ^ :::::: Newars 'National Forum :::: Nepál, Asie !!!!
- ^ A b C d Nepál Bhasa Manka Khala
- ^ A b थकालिम्ह वैय्याकरण शुक्रराज शास्त्री, autor Dr. Sundar Krishna Joshi, strana 35, Shukraraj Topical Hospital Memorial -2057
- ^ A b Newsletter3
- ^ Newarská buddhistická kultura
- ^ Kumar, Ravi. "Ramayan po celém světě" (PDF). Citováno 9. května 2011. Stránka 29.
- ^ Jazyková bibliografie Nepálu Bhasy
- ^ Sajjan Hridayabharan
- ^ Harvard University Press: Sugata Saurabha: Epická báseň z Nepálu o životě Buddhy od Todda T. Lewise