Myanmar (blok Unicode) - Myanmar (Unicode block)
Myanmar | |
---|---|
Rozsah | U + 1000..U + 109F (160 kódových bodů) |
Letadlo | BMP |
Skripty | Myanmar |
Hlavní abecedy | Barmská Pondělí Karen Kayah Shan Palaung |
Přiřazeno | 160 kódových bodů |
Nepoužitý | 0 vyhrazených kódových bodů |
Historie verzí Unicode | |
3.0 | 78 (+78) |
5.1 | 156 (+78) |
5.2 | 160 (+4) |
Poznámka: [1][2] Rozsah použitý pro Tibetský scénář před Unicode 1.0.1 (viz Tibetština (zastaralý blok Unicode) ). |
Myanmar je Blok Unicode obsahující znaky pro Barmská, Pondělí, Karen, meitei mayek Kayah, Shan, a Palaung jazyky Myanmaru. Používá se také k psaní Pali a sanskrtu v Myanmaru.
Blok
Myanmar[1] Oficiální tabulka kódů konsorcia Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U + 100x | က | ခ | ဂ | ဃ | င | စ | ဆ | ဇ | ဈ | ဉ | ည | ဋ | ဌ | ဍ | ဎ | ဏ |
U + 101x | တ | ထ | ဒ | ဓ | န | ပ | ဖ | ဗ | ဘ | မ | ယ | ရ | လ | ဝ | သ | ဟ |
U + 102x | ဠ | အ | ဢ | ဣ | ဤ | ဥ | ဦ | ဧ | ဨ | ဩ | ဪ | ါ | ာ | ိ | ီ | ု |
U + 103x | ူ | ေ | ဲ | ဳ | ဴ | ဵ | ံ | ့ | း | ္ | ် | ျ | ြ | ွ | ှ | ဿ |
U + 104x | ၀ | ၁ | ၂ | ၃ | ၄ | ၅ | ၆ | ၇ | ၈ | ၉ | ၊ | ။ | ၌ | ၍ | ၎ | ၏ |
U + 105x | ၐ | ၑ | ၒ | ၓ | ၔ | ၕ | ၖ | ၗ | ၘ | ၙ | ါ ် | ၛ | ၜ | ၝ | ၞ | ၟ |
U + 106x | ၠ | ၡ | ၢ | ၣ | ၤ | ၥ | ၦ | ၧ | ၨ | ၩ | ၪ | ၫ | ၬ | ၭ | ၮ | ၯ |
U + 107x | ၰ | ၱ | ၲ | ၳ | ၴ | ၵ | ၶ | ၷ | ၸ | ၹ | ၺ | ၻ | ၼ | ၽ | ၾ | ၿ |
U + 108x | ႀ | ႁ | ႂ | ႃ | ႄ | ႅ | ႆ | ႇ | ႈ | ႉ | ႊ | ႋ | ႌ | ႍ | ႎ | ႏ |
U + 109x | ႐ | ႑ | ႒ | ႓ | ႔ | ႕ | ႖ | ႗ | ႘ | ႙ | ႚ | ႛ | ႜ | ႝ | ႞ | ႟ |
Poznámky
|
Blok má šestnáct variačních sekvencí definovaných pro standardizované varianty.[3] Používají VOLIČ VARIACE U + FE00-1 (VS01) k označení tečkovaných písmen použitých pro Khamti, Aiton, a Falešný jazyky.[4] (Pamatujte, že toto je závislé na písmu. Například Písmo Padauk podporuje některé tečkované formy.)
U + | 1000 | 1002 | 1004 | 1010 | 1011 | 1015 | 1019 | 101A | 101C | 101D | 1022 | 1031 | 1075 | 1078 | 107A | 1080 |
bod základního kódu | က | ဂ | င | တ | ထ | ပ | မ | ယ | လ | ဝ | ဢ | ေ | ၵ | ၸ | ၺ | ႀ |
základna + VS01 | က ︀ | ဂ ︀ | င ︀ | တ ︀ | ထ ︀ | ပ ︀ | မ ︀ | ယ ︀ | လ ︀ | ဝ ︀ | ဢ ︀ | ေ︀ | ၵ ︀ | ၸ ︀ | ၺ ︀ | ႀ ︀ |
Dějiny
Následující dokumenty týkající se Unicode zaznamenávají účel a proces definování konkrétních znaků v myanmarském bloku:
Verze | Konečné body kódu[A] | Počet | UTC ID | L2 ID | WG2 ID | Dokument |
---|---|---|---|---|---|---|
3.0 | U + 1000..1021, 1023..1027, 1029..102A, 102C..1032, 1036..1039, 1040..1059 | 78 | N881 | Ross, Hugh McGregor (1993-04-02), Komentář k barmskému skriptu | ||
N1167 | Everson, Michael (1995-03-12), Jména barmských znaků: komentář k Unicode Technical Report # 1 | |||||
X3L2 / 96-061 | Everson, Michael (1996-05-28), Návrh na kódování barmského skriptu v ISO 10646 | |||||
UTC / 1996-027.2 | Greenfield, Steve (01.07.1996), „F. Burmese“, UTC # 69 minut (část 2) | |||||
L2 / 97-039 | N1523 | Ross, Hugh McGregor; Everson, Michael (1997-01-22), Návrh na kódování barmského skriptu v ISO 10646 | ||||
L2 / 97-288 | N1603 | Umamaheswaran, V. S. (1997-10-24), "8,13", Nepotvrzené zápisy ze schůze, WG 2 Meeting # 33, Heraklion, Kréta, Řecko, 20. června - 4. července 1997 | ||||
L2 / 98-044 | Collins, Lee (1998-02-23), Revidovaný návrh pro kódování barmštiny v Unicode | |||||
L2 / 98-101 | N1729 | Ad-hoc zpráva o Barmáncích a Khmerech, 1998-03-18 | ||||
L2 / 98-177 | Text pro registraci PDAM a tajné hlasování pro změnu ISO 10646-1, změna 26 - barmština, 1998-05-11 | |||||
N1780 | PDAM 26 - barmská, 1998-05-11 | |||||
N1826 | Paterson, Bruce (11.05.1998), PDAM26 - barmský krycí list | |||||
N1826.1 | Paterson, Bruce (11.05.1998), PDAM26 - barmský plný text | |||||
L2 / 98-158 | Aliprand, Joan; Winkler, Arnold (26. 5. 1998), „barmská“, Návrh zápisu - společné setkání UTC # 76 a NCITS podskupiny L2 # 173, Tredyffrin, Pensylvánie, 20. – 22. Dubna 1998 | |||||
L2 / 98-286 | N1703 | Umamaheswaran, V. S .; Ksar, Mike (02.07.1998), „8,18“, Nepotvrzené zápisy ze schůze, WG 2 Meeting # 34, Redmond, WA, USA; 1998-03-16-20 | ||||
L2 / 98-265 | Htut, Zaw (1998-07-24), Odpověď na barmský návrh N1729 (odborný příspěvek) | |||||
L2 / 98-281R (pdf, html ) | Aliprand, Joan (1998-07-31), „barmština (IV.E.1)“, Nepotvrzené minuty - UTC # 77 a NCITS Podskupina L2 # 174 SPOLEČNÉ ZASEDÁNÍ, Redmond, WA - 29. - 31. července 1998 | |||||
N1836 (html, doc, Irsko, Japonsko ) | Shrnutí hlasování / Tabulka odpovědí - pozměňovací návrh 26 - barmský, 1998-08-27 | |||||
L2 / 98-371 | N1883R2 | Whistler, Ken (1998-09-24), Zpráva o schůzce ad hoc v Myanmaru (barmštině) | ||||
L2 / 98-325 | ISO / IEC 10646-1 / FPDAM 26, ZMĚNA 26: Myanmar, 1998-10-23 | |||||
L2 / 98-342 | Zpráva o dispozicích komentářů k SC2 N3106, ISO 10646 Amd. 26: Barmská, 1998-10-23 | |||||
N1912 | Paterson, Bruce; Everson, Michael (1998-10-23), Dispozice komentářů - FPDAM26 - barmština | |||||
N1913 | Paterson, Bruce; Everson, Michael (1998-10-23), Text FPDAM 26 - Myanmar / Burmese | |||||
L2 / 99-010 | N1903 (pdf, html, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (1998-12-30), „8.1.7“, Zápis ze schůze pracovní skupiny 2 35, Londýn, Velká Británie; 1998-09-21-25 | ||||
L2 / 99-036 | Becker, Joe (1999-02-02), Návrh, aby byl myanmarský VOWEL SIGN E uložen ve fonetickém pořadí (tj. Po jeho souhláse) | |||||
L2 / 99-129 | Paterson, Bruce (1999-04-14), Text pro hlasování FDAM ISO / IEC 10646 FDAM # 26 - Myanmar | |||||
L2 / 99-054R | Aliprand, Joan (1999-06-21), „Myanmar Vowel Sign E“, Schválený zápis ze schůze UTC / L2 v Palo Alto, 3. – 5. Února 1999 | |||||
L2 / 99-232 | N2003 | Umamaheswaran, V. S. (03.08.1999), „6.2.9 FPDAM26 - myanmarský (barmský) scénář“, Zápis ze schůze pracovní skupiny 2 36, Fukuoka, Japonsko, 1999-03-09-15 | ||||
L2 / 01-307 | Whistler, Ken (06.08.2001), Vážná chyba v Khmeru, Myanmaru kombinující třídy | |||||
L2 / 01-308 | Hosken, Martin; Whistler, Ken (08.08.2001), Vážná chyba v Khmeru, Myanmaru kombinující třídy | |||||
L2 / 02-283 | Hosken, Martin (05.07.2002), Myanmarské písmo, kanonické objednávání | |||||
L2 / 06-108 | Moore, Lisa (2006-05-25), "Motion 107-M5", UTC # 107 minut, Schválit změny glyfů pro U + 1039 MYANMAR SIGN VIRAMA a U + 104E MYANMAR SYMBOL AFOREMENTIONED. | |||||
N3353 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (10.10.2007), "M51.24", Nepotvrzený zápis ze schůze pracovní skupiny 2 51 Hanzhou, Čína; 2007-04-24 / 27 | |||||
L2 / 08-192 | Stribley, Keith (02.05.2008), Komentáře k úvodnímu textu Myanmaru Unicode | |||||
L2 / 10-360 | Myint, Tun (2010-09-27), Výňatky z Myanmar Spelling Dictionary | |||||
L2 / 14-141 | Standardní oznamovací dopis Unicode, 2014-05-23 | |||||
L2 / 14-170 | Anderson, Deborah; Whistler, Ken; McGowan, Rick; Pournader, Roozbeh; Iancu, Laurențiu (2014-07-28), „16“, Doporučení k UTC # 140 srpna 2014 k návrhům skriptů | |||||
L2 / 14-108 | Hosken, Martin; Morey, Stephen (08.08.2014), Návrh na disunifikaci dopisů ve stylu khamti z Myanmaru | |||||
L2 / 15-257 | Hosken, Martin (02.11.2015), Návrh na disunifikaci dopisů Khamti z Myanmaru | |||||
L2 / 15-320 | Hosken, Martin (03.11.2015), Návrh na vytvoření variačních sekvencí pro znaky Khamti | |||||
L2 / 15-254 | Moore, Lisa (16. 11. 2015), „Consensus 145-C23“, UTC # 145 minut, Přijměte 27 variačních sekvencí v dokumentu L2 / 15-320 pro Unicode verze 9.0. | |||||
5.1 | U + 1022, 1075..1099, 109E..109F | 40 | L2 / 04-198 | N2768R | Oo, Thein; Htut, Thein; Tint, Tun; Htut, Zaw; Tun, Ngwe (2004-05-19), Návrh rozšíření myanmarských skriptů: Mon, Shan a Karen (Kayin) | |
N2953 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (2006-02-16), "7.4.9", Nepotvrzený zápis ze schůzky pracovní skupiny 2 47, Sophia Antipolis, Francie; 15. září 2005 | |||||
L2 / 06-119 | N3080 | Everson, Michael; Hosken, Martin (04.04.2006), Předběžný návrh na kódování znaků Karen, Shan a Kayah | ||||
L2 / 06-304 | N3143 | Everson, Michael; Hosken, Martin (08.09.06), Návrh na kódování myanmarských znaků pro Shana a Palaunga v UCS | ||||
N3153 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (2007-02-16), "M49.15", Nepotvrzené zápisy z jednání pracovní skupiny 2 49 AIST, Akihabara, Tokio, Japonsko; 2006-09-25 / 29 | |||||
L2 / 06-324R2 | Moore, Lisa (2006-11-29), „Consensus 109-C7“, UTC # 109 minut | |||||
N3353 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (10.10.2007), "M51.1", Nepotvrzený zápis ze schůze pracovní skupiny 2 51 Hanzhou, Čína; 2007-04-24 / 27 | |||||
L2 / 07-225 | Moore, Lisa (21. 8. 2007), „Myanmar for Shan“, UTC # 112 minut | |||||
L2 / 07-205R2 | N3277R2 | Everson, Michael (2007-08-28), Návrh na kódování dalších myanmarských znaků pro Shana v UCS | ||||
L2 / 07-345 | Moore, Lisa (2007-10-25), „Consensus 113-C11“, UTC # 113 minut | |||||
L2 / 06-170 | Wordingham, Richard (07.05.2009), Problémy související se Shanem u N3080: Předběžný návrh na kódování postav Karen, Shan a Kayah | |||||
L2 / 14-170 | Anderson, Deborah; Whistler, Ken; McGowan, Rick; Pournader, Roozbeh; Iancu, Laurențiu (2014-07-28), „16“, Doporučení k UTC # 140 srpna 2014 k návrhům skriptů | |||||
L2 / 14-108 | Hosken, Martin; Morey, Stephen (08.08.2014), Návrh na disunifikaci dopisů ve stylu khamti z Myanmaru | |||||
L2 / 15-257 | Hosken, Martin (02.11.2015), Návrh na disunifikaci dopisů Khamti z Myanmaru | |||||
L2 / 15-320 | Hosken, Martin (03.11.2015), Návrh na vytvoření variačních sekvencí pro znaky Khamti | |||||
L2 / 15-254 | Moore, Lisa (16. 11. 2015), „Consensus 145-C23“, UTC # 145 minut, Přijměte 27 variačních sekvencí v dokumentu L2 / 15-320 pro Unicode verze 9.0. | |||||
U + 1028, 1033..1034, 105A..1064 | 14 | L2 / 04-273 | N2827 | Návrh 4 myanmarských polosamohlášek, 2004-06-21 | ||
L2 / 04-328 | Leca, Antoine (04.08.2004), Reakce na veřejnou recenzi, číslo 37 | |||||
L2 / 05-216 | N2966 | Doporučovací dopis týkající se kódování myanmarských abeced v Unicode, 2005-07-28 | ||||
L2 / 05-178 | Hosken, Martin (29.07.2005), Návrh Sgaw Karen Unicode; Rozšíření Myanmaru o začlenění Sgaw Karen | |||||
L2 / 05-184 | Hosken, Martin (01.08.2005), Disociace Myanmar Medials: Návrh na zakódování samostatných Myanmar Medials | |||||
L2 / 06-029 | Everson, Michael (2006-03-20), Další diskuse o myanmarských mediálech | |||||
L2 / 06-085 | Kai, Ka'ōnohi (2006-03-20), Myanmar vydává WG2 N3043 (L2 / 06-077) | |||||
L2 / 06-092 | Whistler, Ken (2006-03-24), Diskuse o AA a TALL AA Disunification for Myanmar | |||||
L2 / 06-093 | N3061 | Hosken, Martin (2006-03-27), Podpora diskuse o kódování sedmi dalších myanmarských postav | ||||
L2 / 06-094 | Tun, Ngwe (2006-03-27), Podpora překódování pro naše klienty Unicode Myazedi | |||||
L2 / 06-130 | Týká se WG2 N3043R, Myanmaru Dodatky k 10646, 2006-04-06 | |||||
L2 / 06-078 | N3044 | Everson, Michael; Hosken, Martin (08.04.06), Návrh na kódování znaků Mon a S'gaw Karen v UCS | ||||
L2 / 06-118 | N3079 | Odpověď na příspěvek UTC N3069, „Týká se WG2 N3043R, Myanmarské dodatky k 10646“, 2006-04-08 | ||||
L2 / 06-140 | N3099 | Kolehmainen, Erkki I .; Anderson, Deborah; Everson, Michael; Freytag, Asmus; Moore, Lisa; Oo, Thein; Shih-Shyeng, Tseng; Wei, Lin-Mei; Whistler, Ken; Htut, Zaw (2006-04-26), Myanmarská zpráva ad hoc | ||||
L2 / 06-161 | Wordingham, Richard (05.05.2006), Dva problémy týkající se N3044: Návrh na kódování postav Mon a S'gaw Karen | |||||
L2 / 06-108 | Moore, Lisa (2006-05-25), "Motion 107-M6", UTC # 107 minut | |||||
N3103 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (2006-08-25), "M48.16", Nepotvrzené zápisy ze schůze WG 2 48, Mountain View, CA, USA; 2006-04-24 / 27 | |||||
U + 102B, 103A..103F | 7 | L2 / 02-284 | Hosken, Martin (05.07.2002), Implementace Kinzi | |||
L2 / 03-109 | Nelson, Paul (2003-03-05), Příklady barmských | |||||
L2 / 06-077R | N3043R | Everson, Michael; et al. (01.03.2006), Návrh na zakódování sedmi dalších myanmarských znaků do UCS | ||||
N3069 | Týká se WG2 N3043R, Myanmarských dodatků, 2006-04-06 | |||||
L2 / 06-117R | N3078R | Navrhované dodatky k normě ISO / IEC 10646: 2003, změna 3, 2006-04-12 | ||||
L2 / 06-213 | Everson, Michael (2006-05-17), Požadavky vedoucí k přidávání znaků do myanmarského skriptu | |||||
L2 / 06-108 | Moore, Lisa (2006-05-25), "C.13", UTC # 107 minut | |||||
N3103 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (2006-08-25), "M48.15", Nepotvrzené zápisy ze schůze WG 2 48, Mountain View, CA, USA; 2006-04-24 / 27 | |||||
L2 / 08-126 | Muller, Eric (2008-03-18), Dopisovací lístky UTC: Myanmar v Unicode 5.1 | |||||
L2 / 08-127 | Muller, Eric (2008-03-18), Výsledky: Hlasovací lístky UTC: Myanmar v Unicode 5.1 | |||||
U + 1035 | 1 | L2 / 06-249 | N3115 | Everson, Michael; Hosken, Martin (2006-07-24), Jeden další znak Myanmaru pro Mon pro PDAM 3.2 | ||
L2 / 06-231 | Moore, Lisa (2006-08-17), „C.11“, UTC # 108 minut | |||||
N3153 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (2007-02-16), "M49.1a", Nepotvrzené zápisy z jednání pracovní skupiny 2 49 AIST, Akihabara, Tokio, Japonsko; 2006-09-25 / 29 | |||||
U + 1065..1074 | 16 | L2 / 06-163 | Wordingham, Richard (07.05.2006), Problémy mimo Shan týkající se N3080: Předběžný návrh pro kódování postav Karen, Shan a Kayah | |||
L2 / 06-303 | N3142 | Everson, Michael; Hosken, Martin (08.09.06), Návrh na kódování myanmarských znaků pro Karen a Kayah v UCS | ||||
N3153 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (2007-02-16), "M49.16", Nepotvrzené zápisy z jednání pracovní skupiny 2 49 AIST, Akihabara, Tokio, Japonsko; 2006-09-25 / 29 | |||||
L2 / 06-324R2 | Moore, Lisa (2006-11-29), „Consensus 109-C6“, UTC # 109 minut | |||||
5.2 | U + 109A..109D | 4 | L2 / 08-145 | N3436 | Everson, Michael (2008-04-14), Řazení a vlastnosti znaků pro postavy Myanmar Khamti Shan | |
L2 / 08-181R | N3423R | Hosken, Martin (2008-04-29), Návrh na přidání postav Khamti Shan do myanmarských bloků | ||||
L2 / 08-276 | N3492 | Hosken, Martin (04.08.2008), Rozšířený návrh na přidání postav Khamti Shan do Myanmarských bloků [2008.08.04] | ||||
L2 / 08-318 | N3453 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (2008-08-13), "M52.13", Nepotvrzené zápisy ze schůzky pracovní skupiny 2 52 | ||||
L2 / 08-253R2 | Moore, Lisa (19. 8. 2008), „Myanmar / Khamti Shan (B15.2, E.4)“, UTC # 116 minut | |||||
L2 / 08-161R2 | Moore, Lisa (2008-11-05), „Myanmar“, UTC # 115 minut | |||||
L2 / 08-412 | N3553 (pdf, doc ) | Umamaheswaran, V. S. (2008-11-05), „M53.04“, Nepotvrzené zápisy ze schůzky pracovní skupiny 2 53 | ||||
|
Historické a nestandardní použití rozsahu
V Unicode 1.0.0 byla součástí aktuálního myanmarského bloku používá se pro tibetštinu. v Microsoft Windows, kompletace data týkající se starého tibetského bloku byla uchována až v roce Windows XP a odstraněny v Windows 2003.[5]
v Myanmar, zařízení a lokalizace softwaru často používají Písma Zawgyi spíše než písma kompatibilní s Unicode.[6] Používají stejný rozsah jako Myanmarský blok Unicode (0x1000–0x109F) a jsou dokonce aplikovány na text kódovaný jako UTF-8 (ačkoli text Zawgyi oficiálně nepředstavuje UTF-8), přestože je interpretována pouze podmnožina kódových bodů. Zawgyi postrádá podporu pro jiné mjanmarské skriptové jazyky než barmské, ale existují heuristické metody pro detekci kódování textu, který je považován za barmský.[7]
Viz také
Reference
- ^ "Databáze znaků Unicode". Standard Unicode. Citováno 2016-07-09.
- ^ „Výčet verzí standardu Unicode“. Standard Unicode. Citováno 2016-07-09.
- ^ „Unicode Character Database: Standardized Variation Sequences“. Konsorcium Unicode.
- ^ Hosken, Martin (03.11.2015). „L2 / 15-320: Návrh na vytvoření variačních sekvencí pro znaky Khamti“ (PDF).
- ^ Kaplan, Michael (2007-08-28). „Každá postava má příběh č. 29: U + 1000 ^ H ^ H ^ H ^ H0f40, (TIBETAN nebo MYANMAR LETTER KA, podle toho, kdy se zeptáte)“. Všechno to vyřeším.
- ^ Nagarajah, Sasha. „Zawgyi vs. Unicode“. Globální testování aplikací.
- ^ Loomis, Steven R .; Cornelius, Craig (2019). „Myanmarské skripty a jazyky“. Často kladené otázky. Konsorcium Unicode.