Modthryth - Modthryth
Modthryth, Thryth ('síla', srov. Stará norština Þrúðr, dcera Thor ), a Fremu jsou rekonstruovaná jména pro postavu, která figuruje jako královna krále Offa v Beowulf.
Problém s pojmenováním: Modthryth, Thryth nebo Fremu?
Důvod použití obou Thryth a název sloučeniny Modthryth je, že toto druhé jméno je pozměněním od Frederick Klaeber [1]. Mod se objeví těsně předtím Þryð na řádku 1932 básně, kde je představena, a vědci jsou rozděleni podle toho, zda mod je součástí jejího jména nebo samostatného slova.
Královna mercianského krále z osmého století Offa ve třináctém století Vitae duorum Offarum, který zobrazuje jak tohoto Offa, tak jeho jmenovce v pátém století, se nazývá Quendrida, poněkud chybné latinské ztvárnění Cynethryth, skutečné jméno Offovy manželky. Autor navíc toto slovo etymologizoval tak, že se skládá ze slov quen „královna“ a osobní jméno Drida: Quendrida, id est regina Drida. Tato paralela byla někdy brána jako další argument, který Offa z Beowulf měl královnu jménem Thryth a ten průchod byl zamýšlen jako skrytý odkaz na královnu z osmého století.
V poslední době R.D. Fulk zpochybnil dlouhodobý názor, že královna byla pojmenována buď Modthryth nebo Thryth, a poukázala na potíže s koncem -Ó, jeho důsledky pro celkovou syntaxi a slabosti argumentu Drida. Místo toho oživuje návrh Ernsta A. Kocka z roku 1920 fremu není adjektivum modifikující folces cwen „lidová princezna“ a význam „vynikající“ (což by bylo v této fázi vyprávění nevhodné), ale její skutečné jméno. Na základě takových paralel jako higeþryðe wæg "nesla aroganci" (stará angličtina Genesis A řádek 2240b), stejně zachází Mod þryðo jako obecné podstatné jméno, i když to vyžaduje úpravu konce -Ó do -A.[1] Eric Weiskott zpochybnil Fulkovou reinterpretaci na základě poetické syntaxe a dospěl k závěru, že královna zůstává anonymní.[2]
Od zlé princezny po ctnostnou královnu
Příslušná pasáž okamžitě následuje, téměř přeruší, příznivý popis Hygelacovy královny Hygd. Nejprve se portrét zaměřuje na charakter princezny v jejích raných dobách před svatbou s Offou. Je to mocná a pomstychtivá žena, která trestá každého muže pod její stanicí, který se odváží podívat se jí přímo do očí:
|
|
|
Poté, co se provdala, změní své způsoby Offa stát se milostivým hostitelka a získat slávu za své dobré skutky a oddanost svému manželovi:
|
|
Básník srovnává svěrák královny s ctnostmi Hygd (představeno několik řádků před l. 1926), nejen že odsuzuje chování Modthrytha, ale posiluje myšlenku, že je rolí královny být freoðuwebbe nebo mírotvorce (řádky 1940-1944).
Na základě podobnosti jména bylo vyobrazení „Thryth“ interpretováno jako útok na Offa of Mercia manželka Cynethryth.
Alternativní čtení Modthryth
Zatímco vědci jako např Seamus Heaney a R. D. Fulk dodržují omezující zkrocení dračice motiv Modthryth, který zjevně naznačuje Beowulf básník, existují různé možnosti čtení této postavy. Například, Helen Damico a Mary Dockray-Miller pohlížejte na Modthrytha jako na mnohem majestátnější a mocnější postavu, než dokazuje buď Fulk nebo Heaney. Damico pohlíží na Modthrytha tak, že zahrnuje jak hrozivé, tak benevolentní aspekty EU Wælcyrge: „paralelizuje s vývojem archetypální postavy, na které je postaven Modthrytho, s vývojem divokého válečného démona ve zlatou vyzdobenou válečnou královnu“.[4] Dockray-Miller však konkrétně nesouhlasí s myšlenkou Damico na Valkyrie, ale uvádí, že „není ani reformovaným mírovým závazkem, ani hrdinskou Valkyrie. Místo toho její postava potvrzuje a popírá mužskou ekonomiku, která závisí na ženách jako komoditách [tedy] Modþryðova mužská výkonnost dokáže rozvrátit obvyklé používání žen jako předmětů při výměnách mezi muži.[5] Další feministka, Pat Belanoff, komentuje staroanglickou tradici silných ženských postav a obrazů a předpokládá, že „[v] rámci zdrojů dostupných anglosaským básníkům byl tradiční obraz ženy: inteligentní, silně smýšlející, obvykle zářící nebo zářící, slovně zběhlá žena, jejíž činy jsou rozhodné a samoiniciované “.[6] Vzhledem k tomu, že samotná báseň obsahuje podobné popisy Modthrytha s tím, že je „proslulá svými dobrými skutky a chováním v životě“[7] a podobně s odkazem na její zářící krásu jsou zkoumány určité ignorované možnosti pro tuto postavu. Vezmeme-li v úvahu takovou nedávnou kritiku, je zřejmé, že složitosti, které byly Modthrythovi dosud odepřeny, jsou zkoumány prostřednictvím revize feministických vědkyň - tedy odhalování nuancí genderové síly, které jsou v básni implicitní. S ohledem na tuto skutečnost Modthryth již nepůsobí pouze jako fólie na dobrou královnu Hygd, ale přispívá k tradici silných ženských postav. Je zjevné, že by bylo výhodné dívat se na Modthrytha srovnatelně s takovými postavami, jako jsou Judith nebo dokonce staré norské Valkyrie-nevěsty.
Viz také
- Beowulf: Hygd, Wealhþeow, Freawaru, Hildeburh
- Beowulf: Grendelova matka
- Eadburh, dcera krále Offy z Mercie a manželka krále Beorhtrica z Wessexu
- Kniha Judith
- Valkyrie
Reference
- ^ Robert D. Fulk, „Jméno Offiny královny: Beowulf 1931–2."
- ^ Eric Weiskott: „Tři Beowulf Cruces: healgamen, fremu, Sigemunde." Poznámky a dotazy 58 (2011): 3-7
- ^ Velká písmena jsou spíše redakčním rozhodnutím než rysem rukopisu
- ^ Damico, Helen (1990). „Valkyrie Reflex ve staroanglické literatuře“. Nové četby o ženách ve staré anglické literatuře.
- ^ Dockray-Miller, Mary (1998). "Mužská královna Beowulf". Ženy a jazyk. 21 (2).
- ^ Belanoff, Pat (1989). „Pád (?) Staroanglického ženského poetického obrazu“. PMLA. 104 (5): 822. doi:10.2307/462574. JSTOR 462574.
- ^ Heaney, Seamus (2002). Beowulf: Překlad poezie. New York: W. W. Norton & Company. str.50.
Primární zdroje
- Beowulf, vyd. a tr. Michael Swanton, Beowulf. 2. vyd. New York, 1997. Swantonův překlad prózy je upraven jako veršové čáry výše.
- Beowulf. Trans. Fulk, R. D. Ed. Fulku. Beowulfův rukopis: Kompletní texty a boj ve Finnsburgu. Cambridge a London: Harvard UP, 2010. Tisk.
- Beowulf: Překlad poezie. Trans. Heaney, Seamus. New York: W. W. Norton & Company, 2002. Tisk.
Další čtení
- Bennett, Judith M., Medievalism and Feminism. ' Zrcátko 68. 2 (1993): 309-31. Jstor. Web. 7. listopadu 2015.
- Damico, Helen., Alexandra Hennessey Olsen. Nové četby o ženách ve staré anglické literatuře. Bloomington a Indianapolis: Indiana UP, 1990. Tisk.
- Eliason, Norman E. „The Thryth-Offa Digression“ in Beowulf." V Franciplegius: středověké a lingvistické studie na počest Františka Peabodyho Magouna, vyd. Jr. J. B. Bessinger a R. P. Creed. New York: New York University Press, 1965.
- Fulk, Robert D. „Jméno Offiny královny: Beowulf 1931–2." Anglia: Zeitschrift für englische Philologie 122.4 (2004): 614–39.
- Hashimoto, Shuichi. „Na epizodu„ Thryth-Offa Episode “od Normana E. Eliasona Beowulf." Sophia English Studies [Japonsko] 7 (1982): 1-10.
- Jeffrey, Jane E. „Výuka středověkých žen: úvod“. Vysokoškolská literatura 28. 2 (2001): 66-69. Jstor. Web. 7. listopadu 2015.
- Jordan, Jessica. "Ženy odmítají pohled: Teorizace Thrythova „Unqueenly Custom“ v Beowulf a The Bride's Revenge in Quentin Tarantino je Zabít Billa, Svazek I. " Heroic Age: Journal of Early Medieval Northwestern Europe, heroicage.org, vydání 9. Říjen 2006.
- Leneghan, Francis. "Poetický účel off-digrese v" Beowulfovi "", „The Review of English Studies“ 60 (2009), 538-60..
- Moore, Bruce. „„ Odbočení Thryth-Offa “v Beowulf." Neophilologus 64 (1980): 127-33.
- Porter, Dorothy (léto – podzim 2001). "Sociální centralita žen v Beowulf: Nový kontext". Heroic Age: Journal of Early Medieval Northwestern Europe, heroicage.org, číslo 5. Archivováno z originál dne 2006-08-19.
- Scheck, Helen., Virginia Blanton. „Ženy.“ Eds. Stodnick a Trlling. 2012. 265-79. eBook.
- Shippey, Tom (léto – podzim 2001). "Strategie Wicked Queens and Cousin v Beowulfovi a kdekoli jinde". Heroic Age: Journal of Early Medieval Northwestern Europe, heroicage.org, číslo 5. Archivováno z originál dne 23. 11. 2007.
- Weiskott, Eric. „Tři Beowulfovy křižníky: healgamen, fremu, Sigemunde.“ Poznámky a dotazy 58 (2011): 3-7