Mathilde (píseň) - Mathilde (song) - Wikipedia
Pro další použití viz Mathilde.
„Mathilde“ | |
---|---|
Píseň podle Jacques Brel | |
z alba 'Jacques Brel ' | |
Jazyk | francouzština |
Psaný | 1963 |
Uvolněno | 1964 |
Žánr | |
Délka | 2:35 |
Označení | Barclay |
Skladatel (é) | Gérard Jouannest |
Textař | Jacques Brel |
Mathilde je píseň podle Jacques Brel s hudbou od Gérard Jouannest. Byla to jedna z pěti skladeb, která se objevila na B-straně jeho osmého alba, Ces gens-là (Ti lidé), vydané v roce 1966 na 10palcovém záznamu (ref. 80 222s)[1]
To je to, co sám Brel nazval „monstrem“ (hlavní skladba jeho alba). Byla to jedna z jeho oblíbených skladeb vlastního repertoáru, o které řekl: „Ta píseň je opravdu dobrá. Strukturálně vzato, je dobře napsaná.“[2]
Hudbu složil Gérard Jouannest.
Brel to provedl poprvé na veřejnosti dne 23. července 1963 v Knokke Casino. Koncert natáčel Belgická televize.[2] Píseň se stala tou, kterou Brel v následujících letech předvedl jako poslední píseň na koncertech.
Text
Vypravěč Jacques, který se dozvěděl o návratu Mathilde, bývalé milenky, se kterou měl bolestivý vztah, který se znovu neúprosně zmocnil vášní, vyzývá mnoho svých blízkých: svou matku („Matka, nyní čas modlit se za mou duši “a později„ Matka, přestaň se modlit, tvůj Jacques se vrací do pekla “); služebná jménem Maria, která, jak bychom mohli hádat, byla příležitostnou milenkou („Ty služebná, ty Maria, raději měj prostěradla ...“); A bougnat (uhelník a barman) („Bougnate, odlož své víno, dnes večer se napiju ze svého smutku ...“); jeho přátelé („Moji přátelé, neopouštějte mě, dnes večer jdu zpět na frontu ...“).
Také vychovává různé části svého těla, které symbolizují jeho pocity: jeho srdce („... mé srdce, přestaň závodit, pamatuj, že tě roztrhla ...“), jeho ruce („a ty mé ruce, už se třes , pamatuj, když jsem na tebe brečel ... ").
Jeho prosby se ukáží marně. Hranice mezi láskou a nenávistí je nejasná (Jacques přechází ze „zatracené Mathilde“ na „mou krásnou Mathilde“) a od začátku ví, že se k němu vrátí, i když ji miloval stejně, jako mu ublížila . Návrat Mathilde vyvolá nové vášně a nové muky.
Jako Marieke a Madeleine, Mathilde je píseň o vášnivé lásce k ženě, jejíž jméno začíná písmenem „M“.
Kryty
- V roce 1968 Mort Shuman a Eric Blau přeložili texty do angličtiny hudební revue Jacques Brel žije a žije a žije v Paříži, S Shuman provádí píseň v show a na nahrávce obsazení. Scott Walker také zaznamenal tuto anglickou verzi na jeho první sólové album v předchozím roce.
- v 1974, píseň byla pokryta Claude Nougaro, (album Rekreace), který v řádku „Váš Jacques se vrací do pekla“ nahradil „Váš Jacques“ výrazem „Váš Claude“.
- v 2006, bylo uvedeno v Juliette Gréco titulní album: Le Temps d'une šanson.[3]
Reference
- ^ „Encyclopédisque - Disque: Huitième album“. www.encyclopedisque.fr. Citováno 21. března 2017.
- ^ A b Przybylski, Eddy (2008). Brel, la valse à mille reverzní. L'archipel.
- ^ Médioni, Gilles (5. prosince 2006). „Le temps d'une chanson, Juliette Gréco“. lexpress.fr.