Maria Moravskaya - Maria Moravskaya
Maria Magdalina Francheska Ludvigovna Moravskaya | |
---|---|
![]() Maria Moravskaya, když žila v Petrohradě | |
Nativní jméno | Мари́я Магдалина Франче́ска Людвиговна Мора́вская |
narozený | Varšava | 12. ledna 1890
Zemřel | 26. července 1947 Miami | (ve věku 57)
obsazení | básnice, překladatelka, kritička |
Jazyk | Rusky, anglicky |
Státní občanství | Ruská říše, USA |
Manželé |
|
Podpis | ![]() |
Maria Magdalina Francheska Ludvigovna Moravskaya (nebo Moravsky; Russian: Мари́я Магдалина Франче́ска Людвиговна Мора́вская; Maria Coughlan v manželství; 12. ledna 1890 Varšava, Ruská říše - 26. června 1947 Miami, USA nebo po roce 1958 Chile ) byl Rus básník, spisovatel, překladatel a literární kritik. Napsala několik básnických sbírek a próz včetně prací o dětské literatuře.
Byla etnická polština a aktivní účastník liberálně-demokratický hnutí v Ruské říši na počátku 20. století. V roce 1917 emigrovala z Ruska do USA, poté žila a psala na Floridě. Informace o jejích posledních letech a smrti jsou protichůdné: podle některých zdrojů zemřela v roce 1947 v Miami, ale jiné zdroje uvádějí, že zemřela v Chile ne dříve než v roce 1958.
Život
Časný život
Maria Moravskaya se narodila 12. ledna 1890 (nebo 31. prosince 1889 podle juliánského kalendáře) ve Varšavě a katolík nebohatá polská rodina. Když jí byly dva roky, její matka zemřela. Poté se její otec Ludvig Moravskiy oženil se sestrou svého zesnulého manžela. Potom se rodina Moravskaja přestěhovala do Oděsa.[1][2]
Maria Moravskaya myslela na svého otce dobře a popisovala ho jako dobrého a zasněného muže. Myslela také dobře na své mladší nevlastní bratry a nevlastní sestry. Ale když měla Maria 15 let, byla kvůli konfliktu s nevlastní matkou nucena opustit domov. O nějaký čas později se přestěhovala z Oděsy do Petrohrad kde pracovala jako sekretářka, soukromá lektorka a překladatelka. V té době zahájila literární činnost a měla značné finanční potíže. Připojila se k Kurzy Bestuzhev ale nepromoval z toho.[1][2]
Od svých raných let měla Moravskaya aktivní občanský postoj a podílela se na činnosti různých politických kruhů. Zpočátku byla zastánkyní sebeurčení z Polsko. V době začátku Revoluce roku 1905 označovala se za socialistku. V letech 1906 a 1907 byl dvakrát zatčen a krátce zadržen v tranzitních věznicích.[1][2]
Existují údaje o jejím časném a krátkém manželství, které Moravskaya považovala za „profesní“.[1]
Petrohrad

V Petrohradě se Moravskaya připojila k literárním kruhům dostatečně rychle, hlavně díky sponzorství Maximilián Vološin který s ní chodil v lednu 1910.[3] Také měla podporu Zinaida Gippius. V roce 1911 začala Moravská navštěvovat „Středy literatury“ (Среды) od Vyacheslav Ivanov a „Akademie básní“ (Академия стиха) založil také Ivanov. Také v roce 1911 byla přijata do „Cechu básníků“ (Ех поэтов) hned po založení Nikolay Gumilyov a Sergey Gorodetsky.[1] Moravskaya se stal častým Petersburg Čechy setkání v Stray Dog Café.[4]
Přijala události z první světová válka, částečně hořké bojové operace a katastrofy, emocionálně zasáhly civilní obyvatele jejího rodného Polska. Její přítel Ilya Ehrenburg napsal „Слышишь, как воет волчиха“ (Slyšíte vlčí vlk?).[5]
Emigrace

V roce 1917 podnikl Moravskaja výlet do Japonska. Z Japonska odcestovala do Latinské Ameriky a poté se přestěhovala do USA.[1] V souladu s jejími vzpomínkami byly motivy imigrace do Spojených států idealizovaná představa o této zemi a její touha po „směsi typických ruských a typických Američanů, aby vytvořily nové, jemné, uvážlivé a harmonické stvoření“.[transl.note 1][6] Později nová země Moravskou zklamala duchovním zbídačením společnosti, projevy rasismu a nízkou úrovní politické svobody a proti tomu se hlásila v místních sdělovacích prostředcích. Například jako jeden z prvních článků v angličtině s názvem „Vaše noviny a naše“ dokázala, že američtí novináři v mírovém roce 1919 mají menší svobodu projevu než jejich ruští kolegové car Mikuláš II i za válečných podmínek. O deset let později, v roce 1946, napsala Moravskaya dopis Ehrenburgu a ona uznala svou nostalgii po Rusku a v USA je třeba pochybovat o její tvůrčí práci:[7]
Ruština: Я, Мария Моравская, была поэтом в России, а теперь почти разучилась говорить по-русски. Пишу исключительно по-английски… Живешь, как мертвая, мертвая для поэзии, потому что тут ведь[7] Já, Maria Moravskaya, jsem byla básnířkou v Rusku a teď jsem téměř zapomněla, jak mluvit rusky. Píšu pouze v angličtině ... a žiji jako mrtví, jako mrtví pro poezii, protože zde se neoplatí psát básně ...
Navzdory jistému zklamání z amerického života Moravskaya prakticky přerušila všechny kontakty s Ruskem a brzy se úspěšně přizpůsobila životu v USA; učila se anglicky za osm měsíců.[8][9] Nejprve se usadila v New Yorku, kde se zabývala novinářský pracovat v jednom deníku. Tento dokument by se brzy uzavřel, ale Moravská mohla navázat partnerství s mnoha dalšími periodickými médii.[8][10][11]
Moravskaya pobýval v New Yorku nejméně do počátku 20. let. Tam se provdala Edward „Ted“ M. Coughlan, a detektivní fikce spisovatel, který se do USA přistěhoval z Vláda Newfoundlandu. Maria Moravskaya přijala příjmení svého manžela a stala se Maria Coughlan, ale pro většinu svých publikací stále používala své rodné jméno. Z tohoto důvodu je tato spisovatelka známá především jako Maria Moravsky a ne Maria Coughlan.[8]
Na začátku 30. let se Edward a Maria přestěhovali do Lakeland, Florida a poté do Miami v roce 1932.[8] Žili v bytě, kterému říkali Fikční farma v jižní části Miami. Maria Moravskaya byla známá nejen jako plodná spisovatelka, publicistka a místní členka Soma Club ale také jako žena aktivního životního stylu a mnoho dalších koníčky, zahrnují exotické. Například se věnovala výběru nových plemen psů hrdlička a domácí kachna, výcvik divokých zvířat a pěstování vnějších rostlin, tisk knih s domácím vybavením. Moravský cestoval dovnitř Jižní Amerika kde splavovala řeky kánoe.[8]
Existují protichůdné informace o čase a místě její smrti. Mnoho zdrojů uvádí, že Maria Moravskaya zemřela v Miami 26. června 1947 a některé z nich říkají, že básník zahynul před bouří.[1][12] Ale máme také dost prokázaných informací o jejím bydlení Chile přinejmenším na konci 50. let. Existují důkazy od Korney Chukovsky který v první polovině šedesátých let řekl Margarita Aligerová že před několika lety dostal dopis od Moravské. Podle jeho slov se Maria Moravskaya provdala za místního pošťáka.[4]
Ruština: Несколько лет назад я получил от неё письмо из Чили. Судьба забросила её туда, она вышла замуж за почтальона и с ним доживает свой век. Как было бы интересно вам её повстречать. Представляете - рафинированная петербургская барышня, поэтесса, подруга поэтов, завсегдатай "Бродячей собаки" и вот какой финал - супруга чилийского почтальона![4] Před několika lety jsem obdržel její dopis z Chile. Přivedl ji tam osud, provdala se za pošťáka a prožila s ním dny. Jak zajímavé by bylo, kdybys ji potkal. Jen si to představte: rafinovaná peterská dáma, poetka, přítelkyně básníků, častá kavárna Stray Dog Café ... a manželka chilského pošťáka - co je finále!
Pavel Luknitskij [ru ] potvrzuje to také; v „Seznamu jmen“ publikovaných v jeho knize „Acumiana. Встречи с Анной Ахматовой“ 1889 - 1958 uvedeno jako roky života Moravské, která byla „básnířkou a členkou prvního cechu básníků“.[13]
Tvůrčí práce

Když měla Maria Moravskaya 16 let a žila v Oděse, vydala svou první báseň. Pak měl několik publikací v novinách Oděsy.[1][2]
V Petrohradě byla první publikace jejích básní v Studený (Гиперборей ) a Zavety (.Аветы ) časopisy. V roce 1911 začala Moravskaya systematicky spolupracovat s Appolon časopis, nejprve jako recenzent a překladatel. Přeložila díla polština, čeština a Finština spisovatelé.[6] Poté vytvořila vlastní básně a eseje pro časopis. Později byly její práce publikovány v Vestnik Evropy, Russkaya Mysl, Sovremenny Mir a Ezhemesyachniy Zhurnal časopisy a almanachy.[1][2]
První publikovaná díla Marie Moravské si zasloužila pozitivní reference od literárních mužů, jako např Vladislav Chodaševič, Igor Severyanin, Sasha Chorny. Anna Achmatová, jehož kritici básní srovnávali s básněmi Moravské, ji poznali jako „spolupracovnici“[transl.note 2] a později jí několikrát dary vlastní knihy.[5] Gippius ve svém dopise Chukovskému popsal Moravskou jako „extrémně talentovanou osobu“.[2] A Maria Moravskaya dostávala zvláštní podporu od Voloshina, který měl vysoký názor na její tvůrčí perspektivy a předvídatelnou roli „druhého“ Cherubina de Gabriak ".[4] A sama Cherubina (její skutečné jméno je Elisaveta Dmitrieva) poznala mladou polštinu jako svého tvůrčího nástupce a 18. ledna 1910 napsala Voloshinovi:
Ruština: Я ещё не получила письма от Моравской - очень хочу её видеть, я прочла несколько её стихов Маковст так что это уже её дело.
Аморя, по-моему, ей ничего не даст, ей нужен возврат в католичество, или через него. Диксу её стихи не понравились.
А у меня чувство - что я умерла, и Моравская пришла ко мне на смену, как раз около сас а Мне холодно и мёртво от этого. А от Моравской огромная радость![4]
Angličtina: Nedostal jsem dopis od Moravské - a chci ji moc vidět, četl jsem pro Makovského několik jejích básní a on je nadšený a chce jej vydat; tak to je její věc.
Podle mého názoru jí Amorya nic nedává a potřebuje návrat ke katolicismu nebo skrze něj. Diks nemá ráda její básně.
A mám pocit, že jsem zemřel, a Moravská přišla, aby mě zaujala, asi v patnácté, když musela Cherubina vyznávat.[~ 1] Cítím se z toho chladný a mrtvý. Ale cítím velkou radost z Moravské!
Na začátku roku 1914 první almanach básní od Moravské s názvem „На пристани“ (Na molu) byl vydán. Expert na literaturu Razumnik Ivanov-Razumnik několik měsíců před zveřejněním tohoto almanachu poslal jeho návrh svým autoritativním kolegům Andrei Bely a Valery Bryusov.[2] Poslední na žádost Razumnika napsala předmluvu s názvem „Объективность и субъективность в поэзии“ (Objektivita a subjektivita v poezii) pro almanach Maravskaya. Ale tato předmluva zůstala nepublikovaná, jak na tom Moravská trvala; napsala Bryusovovi:
ruština: Очень благодарю Вас за то, что Вы написали о моих стихах, но в самом существенном я, к моему большому огорчению, не могу с Вами согласиться ... Стремлюсь уйти не от действительности вообще, а лишь от окружающей меня вялой и блеклой действительности. Книги для меня только паллиатив иной, более насыщенной жизни. „Выдумывать“ себе душу я считаю для поэта преступным. „События“ ставлю, разумеется, выше моих мимолетных чувствований. Таким образом, Ваше мнение, что я - поэт узколичный, с моей точки зрения - обвинительный приговор для книжки, а потому мне с крайним сожалением приходится отказаться от Вашего в общем чрезвычайно ценного для меня предисловия ...[5] Velice vám děkuji za to, co jste napsali o mých básních, ale k mé hluboké lítosti s vámi nemohu souhlasit v tom nejzásadnějším ... Snažím se uniknout ne z reality jako celku, ale jen z pomalé a vybledlé reality, která mě obklopuje . Knihy pro mě jen uklidňují jiný, rušný život. Myslím si, že je zločinem, když si „vymýšlí“ duši. Samozřejmě jsem nastavil „události“ nad mé prchavé pocity. Tím pádem váš názor, že jsem úzce soukromý básník - z mého pohledu je to vinný verdikt pro knihu, a proto musím s extrémní lítostí odmítnout vaši předmluvu, která je pro mě obecně velmi cenná.


Výsledkem je, že „На пристани“ vzbudil horlivý, ale různorodý ohlas kritiků. Zaznamenali společný motiv většiny děl zahrnutých v almanachu: touha po cestách a dalekých exotických zemích. Byl zaznamenán „rozmarný“ a „infantilní“ styl básně (sama Moravskaya považovala svůj vlastní styl za „styl panenky“).[2][6][7] Sophia Parnok poznamenal, že hlavním poselstvím Morvskéjovy lyrické poezie je „sebelítost“.[2] Alexandra Kublitskaya-Piottuh [ru ] prošla negativní kontrolou a její syn Alexander Blok souhlasil s matkou i přes jeho pozitivní úvahu o Moravské poezii jako celku:[4]
Ruština: По-моему, это не поэзия. О тут есть своеобразное. Очень искренно выказан кусок себялюбивой мелкой души. Может быть, Брюсов и А. Белый думают, что стремление на ,г, в котором состоит почти всё содержание - ото тоска трёх сестё Они ошибаются. То просто желание попасть в тёплые страны, в Крым, на солнышко. Если бы было иначе, в стихах бы чувствовалась весна, чего абсолютно нет. Да и вообще ни весны, ни осени, ни зимы, никакого лиризма ... Это только у женщин такая способность писать необычайно лёгкие стихи без поэзии и без музыки ...[4] Angličtina: Myslím, že to není poezie. Ale tady je něco zvláštního. Kus sebevědomého malicherného ducha je vyprávěn velmi upřímně. Května Bryusov a A. Bely pomysli si, že touha po jihu (je téměř veškerá) je melancholií tří sester a obecně nostalgií po zaslíbené zemi. Mýlí se. Je to jednoduchá touha cestovat do teplých zemí, na Krym, za jasným sluncem. Pokud by to bylo jinak, jaro by bylo cítit v básních, což je absolutně ne. Neexistuje jaro ani podzim, zima ani lyrika ... Jen ženy mají tuto možnost psát nesmírně lehké básně bez poezie a hudby…
Poznámky
- ^ Podle legendy, poetka Cherubina de Gabriak musel zmizet a údajně udělat jeptišku. Sergej Makovský byl básník, kritik umění a zakladatel Časopis Appolon . „Amorya“ byla domácí přezdívka Margarita Voloshina [ru ]. „Diks“ bylo pseudonymem básníka, kritika a učitele B. A. Leman.
Poznámky překladatele
Reference
- ^ A b C d E F G h i „Мария Магдалина Франческа Людвиговна Моравская“. Серебряного века силуэт ... Citováno 25. srpna 2014.
- ^ A b C d E F G h i „Мария Моравская“. Citováno 25. srpna 2014.
- ^ „Максимилиан Волошин - Хронология“. Официальный сайт Феодосийского музея Марины a Анастасии Цветаевых. Citováno 29. srpna 2014.
- ^ A b C d E F G „Забытая поэтесса Серебряного века Мария Моравская“. Citováno 25. srpna 2014.
- ^ A b C Русская литература XX века 2005.
- ^ A b C Дмитрий Шеваров (7. srpna 2014). „Письмо от Золушки“. Российская газета. Citováno 26. srpna 2014.
- ^ A b C „Городская Золушка. Мария Моравская“. Super. Citováno 26. srpna 2014.
- ^ A b C d E Renee Greenfield (10. září 1944). „Miami Wtitter se pustil do tisku koníčků'". Miami Dally News. Citováno 7. října 2014.
- ^ „Моравская Мария Людвиговна“. Гуманитарный словарь (электронная версия). Archivovány od originál dne 26. srpna 2014. Citováno 25. srpna 2014.
- ^ „Index povídek publikovaných v amerických časopisech (říjen 1919 až září 1920)“. Archivovány od originál dne 11. října 2014. Citováno 7. září 2014.
- ^ Frank Waterhouse & Company. „Pozorná pozorování“. Citováno 7. září 2014.
- ^ „Поэты Серебряного века. Мария Моравская“. Citováno 16. září 2014.
- ^ „Павел Николаевич Лукницкий. Acumiana. Встречи с Анной Ахматовой. Т.1“. Citováno 8. září 2014.
externí odkazy
- Terence E. Hanley (10. ledna 2012). „Maria Moravsky (1889–1947)“. Tellers of Weird Tales. Citováno 4. října 2014.
- Greenfield, Renee (10. září 1944). „Miami Writer se pustil do tisku na koníčky'". Miami News. Miami. Citováno 10. října 2014.