Lugbarské přísloví - Lugbara proverbs

Lugbarské přísloví místně známý jako E'yo O'beza odkazuje na moudrost z Lugbarští lidé předávané prarodiči, rodiči a dalšími příbuznými mladším generacím od nepaměti prostřednictvím příběhů, podobenství, idiomy a jednoduché fráze, obvykle kolem a dobrý oheň. V moderní době to ale kvůli formálnímu vzdělání není oslavovaná aktivita, ale starší stále učí a radí mladým v jejich každodenních setkáních. Níže jsou uvedeny některé příklady (anglický překlad) a: význam.

Moudrá slova

Afa eii ma drikulu (Majitel má velkou hlavu): Majitel má největší slovo v tom, co dělat se svým majetkem.

Aparaka ma tibi agobi / Eka eyo du aparakasi, mi isu afazi ku (Serióznost se živí dýňovými listy / Pokud berete věci žertem, nic nedostanete): Serióznosti chybí dobré věci!

Ata abu-a ri, le mima nga azi raka mima nya ndo (I na údolní plantáži musíte nejprve pracovat, než budete jíst): Žádná práce, žádné jídlo!

Awoko tak ti andre (Hněv probodl jazyk krávy): Nezlob se, jinak se zraníš!

Ayia ma ndu yo (Neexistuje žádná jiná matka): Vážte si své matky, není žádná jiná žena, která by ji mohla nahradit!

Ayia nduri ozuku fi ni (Macecha je [jako] dikobrazova střeva): Nevlastní matky jsou obvykle hořké.

Ba azini ma afasi ba ze oli oli (Kvůli věcem někoho jiného vyprazdňujete vzduch): Pokud se spoléháte na věci jiného muže, nebudete si plně užívat ani nebudete mít klid!

Ba je obuka mva alea si ku (Dětský řemínek si nemůžete koupit kvůli nenarozenému dítěti): Podobně jako anglické přísloví: Nepočítejte svá mláďata, než se vylíhnou!

Ba yori ni ba je oku ku (Pro nepřítomnou osobu si nemůžete koupit manželku)

Ebu / Aco si aza oye ku (Používání motyky není šílenství pro nic za nic): Když se kultivujete, něco sklízíte. Ať tedy uděláte cokoli, očekávejte výhodu!

Embeleke ka i-agi ma iti ne, eri gu sibe inve (Když lidoop vidí přítele za sebou, směje se s bílými zuby): Nesměj se nedostatkům ostatních! Koneckonců, máte také svůj.

Eri mi te era liri etia (Čeká na vás pod vysokou sýpkou): Pokud teď neposloucháte, setkáte se s problémy později v budoucnu.

Ezo anzi inguleni-i angu vo re (Dívky sekají velmi daleko): Pokud jsou dívky nalezeny a vdané, nezůstanou; jsou odvedeni, ale připravují způsob, jak mohou jejich příbuzní odejít na nové místo. Dívky jsou jako sekery a může se vzít kdekoli.

Mi owu lesu i-adapibori si ku (Neplač kvůli rozlitému mléku): Ať už se stalo cokoli, to se nedá změnit, ať jsou minulé minulé!

Nyatu li odji (Příliš mnoho jídla uřízlo paviána): Odji seděl na větvi stromu a mravenci létali v kruzích. Jeden po druhém sbíral mravence, ale chamtivost ho v mysli přiměla skočit, aby chytil celý kruh, a padl. To nás učí dělat vše střídmě a ne chamtivě.

Obibiasi etto ma jo ve ra (Z důvodu kopírování zajíc dům shořel): Buďte sami sebou!

Ocoo ini ri atuluku dria (Černý pes sedí na sporáku): Dnes večer se nebude vařit ani jíst žádné jídlo.

Odidia nya puro ibi (Novinka jedla drsný kobylky ): Cizinec nebo někdo nový v místě může být přinucen dělat cokoli.

Odru fu Anira ni te (The buvol zabil muže, který si myslel, že to všechno ví) / Ajobe odru fu ni (Ajobe byl zabit buvolem) / And (r) era ni odru fu ra (Ten, kdo tvrdil, že viděl, byl zabit buvolem): Poslouchejte rady!

Okuku dra drinza si / Drinza si, okuku dra oboa (The želva zemřel na plachost / Kvůli plachosti želva uhynula ve skořápce: Příležitosti k záchraně života vás plachostí projdou.[1]

Pati ifi i-deni re ku (Semeno stromu neklesá příliš daleko): Chování rodičů se může odrazit na jeho dětech.

Sindani tokoa bongo sozuri ka di tajiri nde (Pouhá jehla na šití látky může porazit bohatého člověka): Chudí lidé jsou ve skutečnosti v určitých aspektech bohatší než bohatí lidé.

Viz také

Reference

Další čtení

  • Dalfovo, A. T. (1990). Lugbarská přísloví. Řím: Comboni misionáři. Sbírka 904 přísloví v jejich původní lugbarské verzi s překladem a poznámkami v angličtině. Získané z oblasti pokrývající Súdán, Konžskou republiku a severní Ugandu. Rejstřík podle tématu a lugbarských slov.
  • Saayman, Willem A. (1997). Objetí stromu Baobab: Svazek 5: Africké přísloví v 21. století. University of South Africa. p. 46.
  • Coetzee, Pieter Hendrik; Roux, A. P. J., eds. (2003) [1998]. Čtenář africké filozofie: Text s četbami (2. vyd.). Routledge. p. 316.
  • Long, W. Meredith (2000). Zdraví, uzdravení a Boží království. Regnum Books. p. 146.
  • Maccagnan, A., Logbarská přísloví, hádanky, fráze atd. (Nepublikovaný rukopis) | formát = vyžaduje | url = (Pomoc), Řím: Archiv misionářů Comboni, A-143