Leuven Vulgate - Leuven Vulgate
Leuven Vulgate (1547) | |
Země | Habsburg Nizozemsko |
---|---|
Jazyk | latinský |
Žánr | Katolická Bible |
Publikováno | 1547; revize publikovaná v roce 1574; dodatek přidán do vydání 1583 |
The Leuven Vulgate nebo Hentenian Bible (latinský: Biblia Vulgata lovaniensis) je vydání Vulgate který byl upraveno podle Hentenius (1499–1566) a publikováno v Louvain v roce 1547. Toto vydání bylo několikrát znovu vydáno a v roce 1574 vyšlo revidované vydání.
Vydání Leuven Vulgate z roku 1583 je citováno v Oxford Vulgate Nový zákon, kde je určen siglum H (H pro Hentenian).[1][2]
Dějiny
Publikace
Dne 8. Dubna 1546, v Tridentský koncil, bylo rozhodnuto připravit autorizovanou verzi Vulgate.[3] Po dalších čtyřicet let nebyla přijata žádná přímá akce a mnoho vědců pokračovalo ve vydávání svých vlastních vydání. Mezi těmito vydáními vydání připravené Henteniem sloužilo téměř jako standardní text katolický kostel.[4]
První vydání Hentenius bylo oprávněno Biblia ad vetustissima exemplaria nunc recens castigata a byla publikována tiskárnou Bartholomaeus Gravius v listopadu 1547.[5] Hentenius použil 30 Vulgate rukopisy aby jeho vydání.[6] Henteniova edice je obdobou edic Vulgate z let 1532 a 1540 vyrobených společností Robert Estienne.[7]
Vydání Lucase Brugensise
Po smrti Henteniuse v roce 1566, Franciscus Lucas Brugensis pokračoval ve své kritické práci a připravil své vlastní vydání; vydání vyšlo v roce 1574[8] v Antverpy podle Plantin, pod názvem: Biblia Sacra: Qui in hac editione, a Theologis Lovanienibus prestitum sit, paulo post indicatur.[9][10][11] Tato revize má stejný text jako původní vydání. Interpunkce však byla upravena a na okraj byly přidány další varianty; několik variant z původního vydání bylo odstraněno.[8]
V roce 1583 vydalo nové vydání Leuven Vulgate Plantin Press. Toto vydání bylo dotiskem vydání z roku 1574 jako doplněk v slepé střevo A kritické zařízení od Lucase Brugensise: jeho Notationes in Sacra Biblia dříve publikováno samostatně v roce 1580.[12] Toto vydání vyšlo pod názvem: Biblia Sacra, quid in hac editione a theologis Lovaniensibus praestitum sit, eorum praefatio indicat.[13][14][A]
Důležitost
Vydání Leuven Vulgate z roku 1583 sloužilo jako základ pro vypracování Sixtin a Clementine vydání Vulgate.[7]
S využitím Vulgate of Leuven jako základu, Nicolaus van Winghe přeložil Bibli do nizozemštiny (1548), a Nicolas de Leuze přeložil Bibli do francouzštiny (1550).[17] Oba překlady byly publikovány v Lovani.[18] Jakub Wujek na základě jeho překladu Wujek Bible, na vydání Leuven Vulgate z roku 1574.[19]
Poznámky
- ^ A. Gerace uvádí, že vydání 1583 bylo voláno Theologis Lovanienibus prestitum sit, indikátor paulo post [sic]. (str[15]). Mýlí se však, protože Leuven Vulgate tiskl v roce 1583 pod názvem Theologis Lovanienibus prestitum sit, paulo post indicatur. je pouhý dotisk edice 1574 bez jakýchkoli změn či doplňků.[16] Vydání Leuven Vulgate z roku 1583 (obsahující Notace) byl vydán ve stejném roce pod názvem Biblia Sacra, quid in hac editione a theologis Lovaniensibus praestitum sit, eorum praefatio indicat.
Reference
- ^ Wordsworth, Johne; Bílá, Henry Julian, eds. (1889). „Praefatio editorum Prolegomenorum loco Euangeliis Praemissa (kap. VI. Editiones saepius uel perpetuo citatae.)“. Nouum Testamentum Domini nostri Jesu Christi latine, secundum editionem Sancti Hieronymi. 1. Oxford: Clarendon Press. p. xxix.
- ^ Hastingsi, Jamesi (2004) [1898]. „Vulgate“. Slovník bible. 4, část 2 (Shimrath - Zuzim). Honolulu, Havaj: University Press of the Pacific. p. 881. ISBN 9781410217295.
- ^ Bogaert & Gilmont (1990), str. 279–281.
- ^ Scrivener (1894), str. 63.
- ^ Quentin (1922), str. 130.
- ^ Quentin (1922), str. 134.
- ^ A b Quentin (1922), str. 135.
- ^ A b Quentin (1922), str. 138–146.
- ^ Gerace, Antonio (2016). „Francis Lucas„ z Brugg “a textová kritika Vulgaty před a po Sixto-Clementine (1592)“. Journal of Early Modern Christianity. 3 (2): 202. doi:10.1515 / jemc-2016-0008. S2CID 193547960 - přes KULeuven.
Biblia Sacra: Qui in hac editione, a Theologis Lovanienibus prestitum sit, indikátor paulo post [sic], vyd. Francis Lucas (Antverpy: Christopher Plantin, 1574; dále zkráceně „Biblia 1574“).
- ^ Biblia Sacra. Quid, in hac editione, a Theologis Louaniensibus, praestitum sit, paulo post indicatur (v latině). Antverpiae: Ex officina Christophori Plantini. 1574. OCLC 37026149.
- ^ A. C. De Schrevel, "Lucas, François, dit Lucas Brugensis", Biographie Nationale de Belgique, sv. 12 (Brusel, 1893), s. 552.
- ^ Gerace, Antonio (2016). „Francis Lucas„ z Brugg “a textová kritika Vulgaty před a po Sixto-Clementine (1592)“. Journal of Early Modern Christianity. 3 (2): 202–203, 223–224. doi:10.1515 / jemc-2016-0008. S2CID 193547960 - přes KULeuven.
- ^ „Plantinova 1583 latinská bible - SMU“. www.smu.edu. Citováno 20. února 2020.
- ^ Jerome; Lucas, Franciscus; Molanus, Johannes; Hunnaeus, Augustinus; Goudanus, Cornelius; Harlemius, Johannes; Henten, Johannes; University of Louvain (1425–1797); Teologická fakulta (1583). Biblia sacra: quid in hac editione a theologis Louaniensibus præstitum sit, eorum præfatio indicat (v latině). Antuerpiæ: Ex officina Christophori Plantini. OCLC 54331192.
- ^ Gerace, Antonio (2016). „Francis Lucas„ z Brugg “a textová kritika Vulgaty před a po Sixto-Clementine (1592)“. Journal of Early Modern Christianity. 3 (2): 203. doi:10.1515 / jemc-2016-0008. S2CID 193547960 - přes KULeuven.
- ^ Biblia sacra quid in hac editione a theologis louaniensibus praestitum sit, paulo post indicatur. Antuerpiae: ex officina Christophori Plantini. 1583 - via Biblioteca Digital de Castilla y León.
- ^ Bogaert & Gilmont (1990), str. 287.
- ^ Bogaert & Gilmont (1990), str. 297–299.
- ^ Kossowska (1968), str. 323.
Bibliografie
- Bogaert, P.-M .; Gilmont, J.-Fr. (1990). „La première Bible française de Louvain (1550)“. Revue théologique de Louvain. 11 (3): 275–309. doi:10,3406 / tis.1980,1779 - přes Persée.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Kossowska, Maria (1968). Biblia w języku polskim. Já. Poznaň: Księgarnia św. Wojciecha.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Quentin, Henri (1922). Mémoire sur l'établissement du texte de la Vulgate (francouzsky). Řím: Desclée. str. 128–136.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Scrivener, F. H. A. (1894). Prostý úvod do kritiky Nového zákona. 2. London: George Bell & Sons. 62–64.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
externí odkazy
- Vydání 1547
- Hentenius, Joannes, ed. (1547). Biblia ad vetustissima exemplaria nunc recens castigata. Hebræa, Chaldæa, Græca & Latina nomina ... v Biblijs leguntur, restituta, cum Latina výklad, ac locorum è cosmographis descriptione ... Lovaň: Bartholomaeus Gravius. Citováno 20. února 2020 - přes Lovaniensia.
- Hentenius, Joannes, ed. (1559) [1547]. Biblia, ad vetustissima exemplaria ... castigata (Antwerpen 1559). Antverpy: Christophe Plantin - prostřednictvím Instituto Nazionale di Studi sul Rinascimento. (pokud se obrázek nenačte, klikněte na „metadati“)
- Vydání 1574
- Biblia sacra: quid in hac editione, à theologis Louaniensibus, præstitum sit, pauli pòst indicatur. Antuerpiae: ex officina Christophori Plantini. 1574 - přes Knihy Google.
- Biblia sacra quid in hac editione a theologis louaniensibus praestitum sit, paulo post indicatur. Antuerpiae: ex officina Christophori Plantini. 1583 [1574] - prostřednictvím Biblioteca Digital de Castilla y León.
- Vydání 1583
- Biblia sacra. Quid in hac editione a Theologis Lovaniensibus praestitum sit, eorum praefatio indicat. [Notationes In Sacra Biblia, Quibus, Variantia Discrepantibus Examplaribus Loca, Summo Studio Discutiuntur Auctore Francisco Luca Brugensi ...] (v latině). Ex officina Christophori Plantini. 1583 - prostřednictvím Knih Google.
- „Biblia sacra. Quid in hac editione a theologis Lovaniensibus praestitum sit, eorum praefatio indicat“. Flandrica.be. Flanderská knihovna dědictví. 1583. Citováno 20. února 2020.
- Smíšený
- Leuven Vulgate z roku 1574, Starožitná Bible svatá
- http://www.bibliasacra.nl/