Latifa videografie - Latifa videography
Během své více než 20leté kariéry Latifa vydáno více než 30 hudební video, jeden film, jedna hra a objevila se v arabské verzi „Lahathat Harijah“ (لحظات حرجة) televizní show ER.
Toto je Latifova videografie v chronologickém pořadí, nejnovější vydání pro starší.
Poznámka. Přeložené anglické tituly a Romanizace arabštiny a Přepis podle Oficiální stránka Latifa.
2010 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Atahadda أتحدى (Vyzývám) | Atahadda أتحدى (Vyzývám) | Nahla Al Fahad نهلة الفهد | Místo natáčení: Dubaj |
Kil Wahid كل واحد (Každý) | Atahadda أتحدى (Vyzývám) | Nahla Al Fahad نهلة الفهد | Místo natáčení: Dubaj |
Zid Ala Narak Hatab زد على نارك حطب (Přidejte dřevo do ohně) | singl | Nahla Al Fahad نهلة الفهد | Místo natáčení: Spojené arabské emiráty |
Mamlooh مملوح (Roztomilý) | Atahadda أتحدى (Vyzývám) | Nahla Al Fahad نهلة الفهد | Místo natáčení: Dubaj |
2009 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Roohi Betrod Fiyya روحي بترد فيا (Moje duše se ke mně vrací) | Fil Kam Yom Illi Fato في الكام يوم اللي فاتوا (V posledních několika dnech) | Nahla Al Fahad نهلة الفهد | Místo natáčení: Katar |
Ana Arfa انا عارفة (Vím) | Fil Kam Yom Illi Fato في الكام يوم اللي فاتوا (V posledních několika dnech) | Nahla Al Fahad نهلة الفهد | Místo natáčení: Katar |
Sebni Showayah سيبني شوية (Nech mě chvíli) | Fil Kam Yom Illi Fato في الكام يوم اللي فاتوا (V posledních několika dnech) | Nahla Al Fahad نهلة الفهد | Místo natáčení: Spojené arabské emiráty |
Zákon Fakir لو فاكر (Pokuď si pamatuješ) | Fil Kam Yom Illi Fato في الكام يوم اللي فاتوا (V posledních několika dnech) | Nahla Al Fahad نهلة الفهد | Místo natáčení: Dubaj, Spojené arabské emiráty |
2008 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Fil Kam Yom Illi Fato في الكام يوم اللي فاتوا (V posledních několika dnech) | Fil Kam Yom Illi Fato في الكام يوم اللي فاتوا (V posledních několika dnech) | Stephan Leonardo | Místo natáčení: Francie |
2007 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Ammnli Bait أمنلي بيت (Zajistěte mi dům) | Ma'alomat Akeeda معلومات أكيدة (Určité informace) | Randa Chahal رندة شهال | Místo natáčení: Libanon |
El Houma Al Arabi الحومة العربي (Arabské sousedství) | Ma'alomat Akeeda (mezinárodní vydání) معلومات أكيدة (النخسة العالمية) (Definitivní informace) | Fabian Raymond | Místo natáčení: Outdoor v Dar Al Jild, Tunisko |
Ashqana ةانة (Jsem zamilovaný) | Ma'alomat Akeeda معلومات أكيدة (Určité informace) | Řekl El Marouk سعيد الماروق | Místo natáčení: Outdoor in Egypt |
Shofto Be Aini شفته بعيني
| Ma'alomat Akeeda معلومات أكيدة (Určité informace) | Řekl El Marouk سعيد الماروق | Místo natáčení: Studio in Libanon |
2006 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Buďte Nos Al Jaw بنص الجو (V náladě) | Ma'alomat Akeeda معلومات أكيدة (Určité informace) | Řekl El Marouk سعيد الماروق | Místo natáčení: Libanon |
Mashyat Marid (aka Waqfat Ez) مشية مارد أو وقفة عز (Kráčejte jako zlobr aka Odvážný stánek) | Zvuková stopa nebyla nikdy oficiálně vydána | N / A | Montage of Latifa, zatímco ona nahrávala píseň ve studiu v Egypt se scénami války mezi Izraelem a Libanonem v roce 2006 je píseň věnována Libanon, Palestina a Irák |
Al Defa الدفا (Teplo) | Zvuková stopa nebyla nikdy oficiálně vydána | N / A | Místo natáčení: Omán |
Ashoofak اشوفك (Když tě vidím) | Zvuková stopa nebyla nikdy oficiálně vydána | N / A | Místo natáčení: Studio in Tunisko |
2005 produkce
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Khalleouni خلوني او خليوني (Dovolte mi) | Les Plus Belles Chansons De Latifa | Stéphane Lionardo | Místo natáčení: Tunisko & Francie Rozšířená verze zvukové stopy vydané v albu Viva Arábie 4 |
2003 produkce
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Ma Etrohsh Ba'ed ما تروحش بعيد (Nechoď pryč) | Ma Etrohsh Ba'ed ما تروحش بعيد (Nechoď pryč) | Stéphane Lionardo | Místo natáčení: Jižně od Francie |
Medardarah مدردره (Zpackal) | Zvuková stopa nebyla nikdy oficiálně vydána | Saleem El Turk سليم الترك | Místo natáčení: Studio in Libanon Rozšířená verze zvukové stopy vydané v albu Viva Arábie 4. Song byl zastřelen a věnován Irák před americkou invazí do Irák. |
2002 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Ela Toghat Al Alaam (Tyranům světa) | Zvuková stopa nebyla nikdy oficiálně vydána | Mohammed Bakeer محمد بكير | Místo natáčení: Studio in Egypt, píseň je hold na Palestina a je to zpráva pro George W. Bush a Izrael. |
1999 - 2000 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Inchallah (Inshallah nebo Inshalla) إنشالله (Bůh dá) | Wadeh aka Inchallah واضح أو إنشالله Jasný / čestný aka Bůh dá | N / A | Místo natáčení: Hammamet, Tunisko Remixovaná verze byla montována odlišně |
Wadeh واضح (Jasný / čestný) | Wadeh aka Inchallah واضح أو إنشالله Jasný / čestný aka Bůh dá | Marwan Al Toni مروان التوني | Místo natáčení: Studio in Egypt |
Rihlat Al Zaman رحلة الزمان (Cesta časem) | Wadeh aka Inchallah واضح أو إنشالله Jasný / čestný aka Bůh dá | Mohammad Bakeer محمد بكير | Místo natáčení: Francie |
Yalla Inghanny (aka Chanton L'amour) يلا نغني (Pojďme zpívat) | Wadeh aka Inchallah واضح أو إنشالله Jasný / čestný aka Bůh dá | Mohammad Bakeer محمد بكير | Místo natáčení: Pyramidy z Gíza, Egypt |
Kerehtak كرهتك (Nenáviděl jsem tě) | Wadeh aka Inchallah واضح أو إنشالله Jasný / čestný aka Bůh dá | Mohsin Ahmad محسن أحمد | Místo natáčení: Studio a venkovní u Pyramidy a Sfinga z Egypt |
Ajjalt Ihmoomi أجلت همومي (Odložil jsem agónii) | Wadeh aka Inchallah واضح أو إنشالله Jasný / čestný aka Bůh dá | Bassim Christo باسم كريستو | Místo natáčení: Studio in Libanon Video bylo zakázáno uživatelem Latifa |
1998 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Taloomoni Al Donya تلومني الدنيا (Svět mě obviňuje) | Taloomoni Al Donya تلومني الدنيا (Svět mě obviňuje) | Tárik Al Árijec طارق العريان | Místo natáčení: Madinat Al Entaj Al E'elami, Egypt |
Beyinso بينسوا او بينسو (Zapomněli) | Taloomoni Al Donya تلومني الدنيا (Svět mě obviňuje) | Mazen Al Jabali مازن الجبلي | Místo natáčení: USA. Natáčení videoklipu začalo v roce 1998, ale videoklip byl dokončen v roce 2000. |
Ya Ghaddar يا غدار (Zrádce) | Taloomoni Al Donya تلومني الدنيا (Svět mě obviňuje) | Mazen Al Jabali مازن الجبلي | Místo natáčení: Florida, Spojené státy |
Baini Wo Bainkom بيني و بينكم (Jen mezi mnou a tebou) | Taloomoni Al Donya تلومني الدنيا (Svět mě obviňuje) | Mazen Al Jabali مازن الجبلي | Místo natáčení: New York, Spojené státy |
Al Ensan aka Man Yonqith Al Ensan? الإنسان أو من ينقذ الإنسان؟ (Lidská bytost aka Kdo zachrání lidskou bytost?) | Taloomoni Al Donya تلومني الدنيا (Svět mě obviňuje) | Mazen Al Jabali مازن الجبلي | Místo natáčení: Natáčení hudebního videa bylo zahájeno v roce 1998, ale hudební video bylo dokončeno v roce 2000. Místo: H.Q. New York, USA, jižně od Libanon, Golanské výšky, Sýrie. Píseň byla věnována Muhammad al-Durrah. |
Poznámka. Ten rok Latifa natočila další dva videoklipy k písním „Khaleek Ba'ed“ (arabsky: خليك بعيد) Překlad: Drž se dál a píseň „Ha Yeteeb Al Jarh“ (arabsky: ح يطيب الجرح) Překlad: Moje rána bude patou ale nikdy nebyli propuštěni, protože Latifa měla nervové zhroucení.
1997 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Al Ghenwa الغنوة او الغنوه (Píseň) | Al Ghenwa الغنوة (Píseň) | Mohsin Ahmad محسن أحمد | Místo natáčení: Egypt |
Hamasooli همسوالي او همسولي (Zašeptali mi) | Al Ghenwa الغنوة (Píseň) | N / A | Místo natáčení: Tunisko |
Et'aziz إتعزز (Buďte tvrdohlaví) | Al Ghenwa الغنوة (Píseň) | N / A | Místo natáčení: Egypt |
Nar نار (Oheň) | Al Ghenwa الغنوة (Píseň) | Tárik Al Árijec طارق العريان | Místo natáčení: Egypt |
Ghadart Bi غدرت بي (Zradil jsi mě) | Al Ghenwa الغنوة او الغنوه (Píseň) | N / A | Místo natáčení: Egypt |
1996 produkce
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Ma Wahashtaksh ?! ما وحشتكش ؟! (Chyběl jsem ti?!) | Ma Wahashtaksh ؟!?! ما وحشتكش ؟! (Chyběl jsem ti?!) | Mazen Al Jabali مازن الجبلي | Místo natáčení: Egypt |
Balash Terja'a بلاش ترجع (Nevracej se) | Ma Wahashtaksh ؟! ما وحشتكش ؟! (Chyběl jsem ti?!) | N / A | Místo natáčení: Egypt |
Istihala إستحالة (Nemožné) | Ma Wahashtaksh ؟! ما وحشتكش ؟! (Chyběl jsem ti?!) | Mohsin Ahmad محسن أحمد | Místo natáčení: Alexandrie, Egypt |
Hassib حاسب (Pozor) | Ma Wahashtaksh ؟! ما وحشتكش ؟! (Chyběl jsem ti?!) | N / A | N / A |
Ya Hayati يا حياتي (Můj život) | Ma Wahashtaksh ؟! ما وحشتكش ؟! (Chyběl jsem ti?!) | Enas Al Degheedi ايناس الدغيدي | Místo natáčení: Al Ghardaqah, Egypt |
Ya Seedi Massi يا سيدي مسي (Pozdravit) | Ma Wahashtaksh ؟! ما وحشتكش ؟! (Chyběl jsem ti?!) | Enas Al Degheedi ايناس الدغيدي | Místo natáčení: Jeita Grotto, Libanon |
Fe Yoom Wahid في يوم واحد او ف يوم واحد (V jeden den) | Ma Wahashtaksh ؟! ما وحشتكش ؟! (Chyběl jsem ti?!) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | N / A |
1995 produkce
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Wo Ahkeeran - první vydání و أخيراً - النسخة الأولى (Nakonec) | Wo Ahkeeran و أخيراً (Nakonec) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | Místo natáčení: Studio in Egypt |
Wo Ahkeeran - druhé vydání و أخيراً - النسخة الثانية (Nakonec) | Wo Ahkeeran و أخيراً (Nakonec) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | Místo natáčení: Outdoor in Tunisko |
Al Mawdo'a Mintihi الموضوع منتهي (Předmět je uzavřen) | Wo Ahkeeran و أخيراً (Nakonec) | N / A | Místo natáčení: Tunisko |
V Kan Al Bo'ad إن كان ع البعد (Nejde o odchod) | Wo Ahkeeran و أخيراً (Nakonec) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | Místo natáčení: Poušť z Egypt |
Ana Qalbi Aleel أنا قلبي عليل (Mám zármutek) | Wo Ahkeeran و أخيراً (Nakonec) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | N / A |
Al Haq Haq الحق حق (Fair is fair) | Wo Ahkeeran و أخيراً (Nakonec) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | N / A |
Fe Gheyabak Anni ف غيابك عني او في غيابك عني (Během vaší nepřítomnosti) | Wo Ahkeeran و أخيراً (Nakonec) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | N / A |
1994 produkce
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Ana Ma Atniseesh أنا ماتنسيش (Jsem nezapomenutelný) | Ana Ma Atniseesh أنا ماتنسيش (Jsem nezapomenutelný) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | Místo natáčení: Egypt |
Lamma Yejebo Sertak لما يجيبوا سيرتك (Když o tobě mluví) | Ana Ma Atniseesh أنا ماتنسيش (Jsem nezapomenutelný) | N / A | N / A |
Al Khoof الخوف (Strach) | Ana Ma Atniseesh أنا ماتنسيش (Jsem nezapomenutelný) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | Místo natáčení: Venkovní, Tunisko |
Ana Qad Ma Ahibbak أنا قد ما أحبك (Stejně jako tě miluji) | Ana Ma Atniseesh أنا ماتنسيش (Jsem nezapomenutelný) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | N / A |
Thani Wo Thalith Wo Rabi'e ثاني و ثالث و رابع أو تاني و تالت و رابع (Ještě jednou) | Ana Ma Atniseesh أنا ماتنسيش (Jsem nezapomenutelný) | Tariq Al Kashif طارق الكاشف | N / A |
Katabtilak كتبتلك (Napsal jsem ti) | Ana Ma Atniseesh أنا ماتنسيش (Jsem nezapomenutelný) | Atif Al Tayyib عاطف الطيب | Místo: Egypt |
Mosh Ha Etlaqi مش ح تلاقي (Nikdy nenajdeš) | Ana Ma Atniseesh أنا ماتنسيش (Jsem nezapomenutelný) | N / A | N / A |
Mit'hakkim Wo Enta Ba'ed متحكم و انت بعيد (Ovládáš mě, když jsi pryč) | Ana Ma Atniseesh أنا ماتنسيش (Jsem nezapomenutelný) | N / A | N / A |
1993 výroba
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Bahhib Fe Gharamak بحب ف غرامك (Co na tobě miluji) | Hobbak Hadi حبك هادي (Chladná láska) | N / A | N / A |
Hobbak Hadi حبك هادي (Tvá láska je chladná) | Hobbak Hadi حبك هادي (Chladná láska) | N / A | N / A |
Beyihsibooni بيحسبوني او بيحسبواني (Mysleli) | Hobbak Hadi حبك هادي (Chladná láska) | N / A | N / A |
Hayyarni حيرني (Zmást mě) | Hobbak Hadi حبك هادي (Chladná láska) | N / A | N / A |
Zai Al Bahr ي البحر (Jako moře) | Hobbak Hadi حبك هادي (Chladná láska) | N / A | N / A |
Omri Ma Asadda'q عمري ما أصدق (Nikdy nebudu věřit) | Hobbak Hadi حبك هادي (Chladná láska) | N / A | N / A |
Neznámé roky výroby
Titul Přepis Arabské písmo anglický překlad | Název alba Přepis Arabské písmo anglický překlad | Ředitel | Info. |
---|---|---|---|
Ashan Bahibbak عشان بحبك (Protože tě miluji) | Ashan Bahibbak عشان بحبك (Protože tě miluji) | N / A | N / A |
Bahibbak Badalak بحبك بدالك | Akthar Min Roohi Bahibbak أكثر من روحي بحبك (Více než má duše tě miluji) | N / A | N / A |
Asalhak Wo Malo اصالحك و ماله (Líčím se s tebou) | Bil Aql Keda بالعقل كده (Pojď ve smyslu) | N / A | N / A |
Ew'ah Tegheer إوعى تغير (Nežárli) | Akthar Min Roohi Bahibbak اكثر من روحي بحبك (Více než má duše tě miluji) | N / A | N / A |
Al Donya Betedh'hak Leya الدنيا بتضحك ليا (Svět se mi směje) | Al Donya Betedh'hak Leya الدنيا بتضحك ليا (Svět se mi směje) | N / A | N / A |
Eddeeni Forsah Thanyah إديني فرصة ثانية (Dej mi druhou šanci) | Bil Aql Keda بالعقل كده (Pojď ve smyslu) | N / A | N / A |
Et'hadda إتحدى (Výzva) | Zvuková stopa nebyla nikdy oficiálně vydána | N / A | N / A |
Dimashq دمشق (Damašek) | Zvuková stopa nebyla nikdy oficiálně vydána | N / A | N / A |