Výměna jazyků - Language exchange

Výměna jazyků je metoda výuka jazyků na základě vzájemného procvičování jazyků učícími se partnery, kteří hovoří různými jazyky. To se obvykle provádí dvěma rodilými mluvčími, kteří se navzájem učí svůj rodný jazyk.[1] Výměna jazyků se liší od ostatních metod výuky jazyků, protože obvykle neexistují žádné stanovené osnovy nebo aktivity.[1] Výměna jazyků se někdy nazývá Tandemové studium jazyků.[2]

V moderních kontextech se „výměna jazyků“ nejčastěji týká vzájemného učení partnerů první jazyky. Výměny jazyků jsou obecně považovány za užitečné pro rozvoj jazykové znalosti, zejména pokud jde o plynulost mluvení a poslech s porozuměním. Výměny jazyků, které probíhají prostřednictvím psaní nebo textových chatů, také zlepšují porozumění čtení a schopnost psaní. Cílem výměny jazyků je rozvíjet a zvyšovat jazykové znalosti a mezikulturní dovednosti.[1] To se obvykle děje prostřednictvím sociální interakce s rodilým mluvčím.[1] Vzhledem k tomu, že jazykové výměny obvykle probíhají mezi rodilými mluvčími různých jazyků, existuje i vedlejší výhoda zlepšení mezikulturní komunikace.

Dějiny

Tuto praxi jednotlivci již dlouho využívají k výměně znalostí cizích jazyků. Například, John Milton dal Roger Williams příležitost cvičit hebrejština, řecký, latinský, a francouzština při přijímání lekcí v holandský výměnou.[3] Výměna jazyků se poprvé uskutečnila počátkem 19. století, kdy byly v nově zavedeném programu zavedeny školní děti v Anglii.[2] Země jako Belgie a Švýcarsko považovaly program výměny jazyků za velmi snadný, protože v jedné zemi se mluvilo mnoha jazyky.[2] V roce 1968 si francouzská a německá mládež osvojila jazykovou výměnu, která se poté rozšířila do Turecka a Madridu.

Ve vzdělání

Univerzity stále častěji experimentují s výměnou jazyků v rámci učebních osnov pro studium jazyků. V tomto ohledu mají jazykové výměny podobnou roli jako studovat v zahraničí programy a ponoření do jazyka programy vytváření prostředí, kde student jazyka musí používat cizí jazyk pro skutečnou komunikaci mimo prostředí učebny. Jazykové cestování za poslední tři roky významně vzrostlo, což představuje nárůst o 67%.[4] Existují však také obavy, že jazykové výměny nemohou být použity jako náhrada formálního jazykového vzdělávání, vzhledem k obtížnosti používání jazykových výměn při osvojování formální gramatiky a psaní.

Kromě toho existují různé offline organizace, které usnadňují jazykové výměny, například Tandemové studium jazyků a Jednostranný, stejně jako mobilní aplikace jako uTandem, Bilingua, Hello Pal a Tandem.

Pomocí mobilních aplikací se uživatelé z celého světa mohou spojit s novými jazykovými partnery a sdílet spojení a vášně. Některé z aplikací vás spojí na základě zájmů, umístění nebo jen s rodilým mluvčím jazyka, který hledáte.

Institucionální programy V Evropě umožňuje program Erasmus (zavedený Evropskou unií v roce 1987 a začleněný do programu Socrates v roce 1994) studentům část studia v jiné evropské instituci. Studenti budou studovat minimálně tři měsíce až jeden rok.

V Kanadě je program Katimavik určen mladým dobrovolníkům ve věku 17 až 21 let; Tento program má kulturní cíle a umožňuje jim procvičovat druhý oficiální jazyk ve třech kanadských provinciích.

Ve Španělsku zvýšila oblast vzdělávání a odborné přípravy mezi lety 2007 a 2009 jazykovou turistiku o více než 20%.

LAOTSE (odkazy do Asie organizováním stáží a výměn studentů) je mezinárodní síť technických univerzit z Evropy do Asie.[5][kruhový odkaz ]

Výhody

Výměny jazyků byly považovány za užitečný nástroj na podporu studia jazyků na jazykové školy. Výměny jazyků mají tendenci těžit z ústní zdatnosti, plynulosti, osvojování hovorové slovní zásoby a lidového používání. Hlavní výhodou jazykové výměny je vystavení kultuře rodilých mluvčích.[6] Pochopení kultury rodilých mluvčích pomůže pochopit, proč a jak se jazyk používá.[6] Další výhodou je, že jste v přátelském a neformálním prostředí, což znamená, že neexistuje žádný tlak na to, aby bylo vše v pořádku, protože se oba řečníci snaží naučit a porozumět.[6] To také dává vzdělávacímu prostředí zábavnou a produktivní atmosféru. Díky učení s rodilými mluvčími každý člověk lépe porozumí jazyku, protože se učí od někoho, kdo má znalosti a znalosti v daném jazyce, zatímco učení od někoho, kdo se jazyk naučil později v životě, nemusí být v to, co učí. Další výhodou je, že se lidé učí rychleji, když mají osobní kontakt s „učitelem“. Mnoho lidí se rozhoduje učit se jeden na jednoho, ale snaží se najít učitele. Lidé, jako je tento, jsou vysoce motivovaní učit se nový jazyk. Rodilí mluvčí, kteří těmto lidem pomáhají, mohou cítit nový pocit motivace, protože jsou nyní zodpovědní za výuku této osoby.[2][6]

Technologie

S růstem internetu, jazykových výměn pomocí sociálních sítí a technologie Voice-over-IP jsou stále populárnější. Sociální sítě pro výuku jazyků, jako je HelloTalk, nyní nabízejí studentům možnost najít jazykové partnery po celém světě a hovořit, posílat textové zprávy nebo videa prostřednictvím instant messenger. To umožnilo studentům, kteří dříve nemohli najít cizojazyčné partnery, hledat online rodilé mluvčí tohoto jazyka. Další výhodou této technologie je, že uživatelé mohou ověřit své texty rodilými mluvčími. Tímto způsobem bude v jazycích méně gramatických chyb a větší vylepšení.[7] Nyní existuje více než 24 různých skupin pro výměnu jazyků online, ke kterým se lze připojit.[2]

Viz také

Reference

  1. ^ A b C d Ahn, Tae youn (2016). „Agentura pro studenty a využití příspěvků v interakcích s výměnou jazyků“. Jazyk a mezikulturní komunikace. 16 (2): 164–181. doi:10.1080/14708477.2015.1125911.
  2. ^ A b C d E Acar, Kobayashi, Adam, Hideo (2011). „Whys and How's of Language Exchange Meetings“ (PDF). PDF.
  3. ^ Židé z Rhode Islanduautor: George M. Goodwin, Ellen Smith (2004) ISBN  1-58465-424-4, p. 132
  4. ^ - Studujte zprávu o cestovním magazínu
  5. ^ fr: Échange linguistique
  6. ^ A b C d „Výhody partnerství jazykových výměn“. YurTopic. Citováno 2016-05-17.
  7. ^ „Cvičení s nativními reproduktory“. 24. dubna 2013. Citováno 3. května 2014.