Kraina Mriy - Kraina Mriy
Kraina Mriy | ||||
---|---|---|---|---|
Studiové album podle | ||||
Uvolněno | 1994 1997 (remix) | |||
Nahráno | 1992-1994, Komora Studios, Kyjev | |||
Žánr | Punk rock Folk rock | |||
Délka | 44:42 44:09 (remix) | |||
Označení | BSA Records SBA / Gala (remix) Kraina Mriy (remix) | |||
Vopli Vidopliassova chronologie | ||||
| ||||
Alternativní kryt | ||||
Kryt remixu Krainy Mriy, který původně vydal SBA / Gala v roce 1997 | ||||
Alternativní kryt | ||||
Obal remixu Krainy Mriy vydaný stejnojmennou gramofonovou společností v roce 2006 a později v roce 2011. Tento snímek byl původně nalezen uvnitř digipaku vydání z roku 1997. |
Kraina Mriy (ukrajinština: Країна Мрій, Angličtina: Země snů (nesprávně uvedena jako „Plač ve snu“)) je debutové studiové album od Vopli Vidopliassova. To bylo původně vydáno v roce 1994 na BSA Records. Když skončila „francouzská doba“ Vopli Vidopliassové (1990–1996), skupina se vrátila na Ukrajinu a v roce 1997 nechala album remixovat a znovu vydat.[1]
Seznamy skladeb
Ne. | Titul | Délka |
---|---|---|
1. | „Кармен“ (Carmen) | 3:36 |
2. | „Машина“ (Auto) | 2:14 |
3. | „Я підійду“ (Přijdu) | 2:15 |
4. | „Мусса“ (Mussa) | 2:15 |
5. | „Ты ушёл“ (Už jsi pryč) | 2:46 |
6. | „Знову зима“ (Zima znovu) | 1:32 |
7. | „Галелуя“ (Aleluja) | 2:16 |
8. | "V pořádku" | 2:30 |
9. | „Галю, приходь!“ (Galya, pojď) | 2:16 |
10. | „Танці“ (Tance) | 2:34 |
11. | „Легенда о любви“ (Legendy lásky) | 1:43 |
12. | „Ліда“ (Lida ) | 1:16 |
13. | „Шалена зірка“ (Šílená hvězda) | 2:57 |
14. | „Танго“ (Tango) | 2:29 |
15. | „Веселковий твист“ (Rainbow Twist) | 1:50 |
16. | „Зв'язок“ (Spojení) | 2:11 |
17. | „Колись“ (Jednou) | 2:51 |
18. | "Країна мрій " (Země snů) | 5:08 |
1997 remix
Pořadí skladeb bylo změněno. „Znovu zima“ a „Mussa“ byly nahrazeny francouzskou verzí „Tantsi“ s názvem „Dansez“. Intro „Dobryy den ...“ bylo přesunuto z „Karmen“ do „Shalena zirka“ a text „Ty byla ...“ byl přesunut z konce „Ty ushel“ na začátek. Verze „Ty ushel“ je také rozšířenou verzí, protože píseň je zpívána ve francouzštině i v ruštině a text „Ty byla“ je jiná zaznamenaná verze. Zvuk zpráv byl odstraněn z „Tantsi“. Také v „Kraina mriy“ se píseň po krátkém úvodním textu začne postupně hromadit, místo aby se vytratila. Kravský zvon byl odstraněn z „Kolys“.
Když to bylo v roce 2006 znovu vydáno na nahrávkách Kraina Mriy, mělo to jako bonusovou skladbu Znovu zimu, nicméně to byl původní remasterovaný mix z roku 1994.
Ne. | Titul | Délka |
---|---|---|
1. | „Dansez“ | 2:21 |
2. | „Шалена зірка“ | 3:08 |
3. | „Машина“ | 2:16 |
4. | „Я підійду“ | 2:17 |
5. | „Кармен“ | 3:25 |
6. | „Зв'язок“ | 2:13 |
7. | „Легенда о любви“ | 1:45 |
8. | „Ліда“ | 1:17 |
9. | „Веселковий твист“ | 1:51 |
10. | „Галелуя“ | 2:14 |
11. | „Ты ушёл / T'es parti“ | 3:39 |
12. | "V pořádku" | 2:33 |
13. | „Галю, приходь!“ | 2:19 |
14. | „Танго“ | 2:30 |
15. | „Колись“ | 2:51 |
16. | „Танці“ | 2:24 |
17. | „Країна мрій“ | 5:07 |
18. | „Знову зима“ (Bonusová skladba, pouze vydání 2006) | 1:32 |
Když toto vyšlo na vinylu v roce 2013, byla na konec strany A uvedena „Znovu zima“.
Skladba „Legenda o lyubvi“ se provádí v a zpěv styl v obou verzích alba, ale texty jsou vytištěny v brožuře. Texty byly zpívány živě v roce 1990 na koncertě v Sverdlovsk.
Série kompilací „Zbirka“ vydaných VV v roce 2007 mají téměř úplnou verzi (vyjma „Legenda o lyubvi“) Kraina Mriy rozdělena mezi čtyři CD.
Personál
- Oleg Skripka - zpěv, kytara, akordeon
- Yuri Zdorenko - zpěv, kytara
- Alexander Pipa - zpěv, basa
- Sergei Sakhno - zpěv, bicí
Cover verze
V roce 2011 kapela znovu zazpívala píseň „Країна мрій “(Země snů) v běloruském jazyce jako„ Краіна мрой “pro Budzma! Tuzin. Perazagruzka-2 kompilační album.[2] V roce 2018 hudební portál Tuzin.fm společně s Letapis. vybrali toto vlastní kryt podle Vopli Vidopliassova v horní části „60 dnes’zasáhne běloruský jazyk „, Seznam nejlepších skladeb vydaných od roku 1988.[3]
Reference
- ^ Безкоровайний, Дмитро (1998). „Воплi Вiдоплясова :: Краiна мрiй / Cry In A Dream“. Muzykalnaya Gazeta (v ruštině) (13). Archivováno z původního dne 2019-09-06. Citováno 2020-04-01.
- ^ "« Перезагрузка-2 »:« Мумий Тролль »,« Воплі Відоплясова »и другие звёзды запели по-белорусски" (v Rusku). Ultra-hudba. 06.09.2011. Archivováno od originálu na 2019-06-28. Citováno 2019-06-28.
- ^ "Letapis.bу × TuzinFM: 60 беларускамоўных гітоў сучаснасьці" [Letapis.bу × TuzinFM: 60 dnešních zásahů v běloruském jazyce]. Tuzin.fm (v běloruštině). Letapis.by. Archivováno z původního dne 2019-01-02. Citováno 2019-01-02.
externí odkazy
- Původní vydání Kraina Mriy na Diskotéky
- 1997 remix z Kraina Mriy na Diskotéky (seznam verzí)