Koren Siddur - Koren Siddur

The Koren Siddur odkazuje na rodinu siddurim publikováno Koren Publishers Jerusalem začátek v roce 1981.[1]

Eliyahu Koren začal v 70. letech pracovat na novém modlitebním knihy. Koren vytvořil Typ knihy Koren pro projekt.[2] Spíše než umožnit nepřetržitý běh textu napříč stránkami, Koren udržoval řádky a odstavce na jednotlivých stránkách. Jednotlivé věty nastavoval po řádcích podle jejich významu. Výsledkem byl modlitební kniha vydaná v roce 1981. Siddur se stal jedním z nejpoužívanějších hebrejština - pouze modlitební knížky. V roce 2009 společnost Koren Publishers Jerusalem představila nové hebrejské / anglické vydání Koren Siddur, Koren pytle Siddur (níže) s úvodem, překladem a komentářem Ortodoxní Ashkenazi Vrchní rabín Spojených hebrejských kongregací společenství, Pán Jonathan Sacks.

Koren Siddurim

Filozofii Eliyahua Korena týkajícího se siddura lze shrnout do jeho prohlášení, že „modlitby jsou prezentovány ve stylu, který nepodněcuje ke zvyku a spěchá, ale spíše inspiruje věřícího, aby zapojil do modlitby mysl i srdce.“ Koren Siddur tak v mnoha zahrnutých modlitbách využívá formát poezie.[3][4]

Koren pytle Siddur

The Koren pytle Siddur je hebrejština -Anglické vydání Koren Siddur,[5][6] editoval a komentoval vrchním rabínem Britského společenství Jonathan Sacks a navrhl Raphael Freeman. Překlad a komentáře vycházejí ze Spojeného královstvíAutorizovaná denní modlitební kniha.

Poprvé byla vydána v roce 2009,[1] začátek vstupu Korenu na anglický trh siddur.[7][8] Siddur si také našel audienci u neortodoxních Židů.[9]

Během mluvícího turné po Spojených státech na podporu sidduru v květnu 2009[10] Sacks řekl Baltimorské slunce že se zaměřil na „nový, jednoduchý, přímý,… rozumně jasný přehled - takový, který zachytil trochu rytmů samotné hebrejštiny a dal trochu poezie více poetických modliteb“. Řekl, že jeho komentář má za cíl „osvětlit vnitřní logiku modliteb“,[11]

Rozdíly od jiných pravoslavných siddurim

  • Překlad a komentář, i když vycházejí z Knihy autorizovaných denních modliteb, přepracoval rabín Sacks a tým překladatelů z Korenu. Modlitby navazují na tradici Korenu, včetně modliteb, které nebyly přítomny v předchozím siddurimu UK Singer.
  • Existují určité rozdíly mezi nusach (liturgické volby) a pokyny, protože tento siddur je určen pro severoamerické čtenáře. Aškenázský rituál ortodoxních a konzervativních Židů ve Spojených státech a Kanadě se mírně liší od rituálu ortodoxních a konzervativních Židů ve Velké Británii.
  • Zahrnuje modlitby za vládu a ozbrojené síly.
  • Rozsáhlejší modlitby za svátky, včetně Ushpizin, Akdamut, Kaparot, Viduy a Selihot
  • Modlitby určené čtenáři k použití při modlitbě ve Státu Izrael.
  • Koren Siddur je první ortodoxní siddur, který byl schválen Židovská ortodoxní feministická aliance (JOFA). Zahrnuty jsou modlitby za narození dcery, aby ženy po narození, po svém návratu do synagógy, recitovaly; má modlitby za to, aby ženy po jídle tvořily kvorum pro milost; modlitby tradičně pouze s mužskou gramatikou („Modeh Ani“) mají nyní ženské a mužské možnosti.

Koren Publishers Jerusalem navázali na The Koren Sacks Siddur vydáním The Koren Sacks Rosh HaShana Mahzor v roce 2011, The Koren Sacks Yom Kippur Mahzor v roce 2012, The Koren Sacks Pesah Mahzor v roce 2013, Koren Yom Ha'atzmaut a Yom Yerushalayim Mahzor v roce 2014, Koren Sacks Sukkot Mahzor v roce 2015 a The Koren Sacks Shavuot Mahzor v roce 2016.

Viz také

Reference

  1. ^ A b http://www.korenpub.com/siddur/siddurcatalog.pdf[trvalý mrtvý odkaz ]
  2. ^ Friedman, Joshua J. (30. června 2009). „Typ modlitby: Jak Eliyahu Koren používal typografii k povzbuzení nového způsobu modlitby“. Tableta. Citováno 7. dubna 2011.
  3. ^ Wilensky, David A. M. (10. července 2009). „Koren Siddur. Díky bohu“. Židovská škola. Citováno 7. dubna 2011.
  4. ^ http://www.koren-publishers.co.il/HTMLs/articlen.aspx?C2078=12656&BSP=12638&BSS2065=12656&BSCP=12638&BSS585=12638&BSS295=12650 Archivováno 27. Října 2007 v Wayback Machine
  5. ^ Pytle, Jonathane. „Pytle Siddur“. Koren Publishers Jerusalem. Citováno 21. května 2012.
  6. ^ Koren Siddur. Přeložil Sacks, Jonathan (1. dvojjazyčné vydání). Jeruzalém: Vydavatelé Koren. 2009. ISBN  9789653010673.
  7. ^ Ben Harris (25. května 2009). „Může britský hlavní rabín prodávat v Americe?“. JTA. Citováno 7. dubna 2011.
  8. ^ Steve Lipman (13. května 2009). „Bitva o knihy“. Židovský týden. Citováno 7. dubna 2011.
  9. ^ Nakonec Kniha (většinou) společné modlitby, Leon A. Morris, Židovský týden, 13. 5. 2009 [1] Archivováno 2011-09-27 na Wayback Machine
  10. ^ „Rabín Jonathan Sacks, aby promluvil na Long Islandu, 21. května“. Five Towns Jewish Times. 13. května 2009. Citováno 7. dubna 2011.[trvalý mrtvý odkaz ]
  11. ^ Matthew Hay Brown (15. května 2009). „Znovuzískání ducha: Židovské modlitby přeloženy na adresu moderního světa“. Baltimorské slunce. Citováno 7. dubna 2011.

externí odkazy